居一诗歌
2013-08-15■居一
■居 一
荷尔德林
就这样在梦中游荡,看席勒和狄奥蒂玛与星群上升
在火焰和山峰之巅,在黑暗和光明的边缘地带
就这样继续坠落,静默地倾听自然的旋律
倾听人类劳作的声音
就这样梦想自己庸俗不堪的肉体发酵为美酒
祭献于天堂和地狱之间
听夜莺用德意志的声音歌唱:
“谁如果真正走向他的痛苦,他将走得更高”
我太明白自己的命运!太明白神灵们可怕的妒忌
和孤独不堪!太明白他们的存在必须依赖我的感觉
来连接和证明
当我的马车从他们的眼前飞驰而过
我的毁灭,就挂在星辰之间
啊啊,当所有的诗人都成为自己虚构的牧师
在血液、颂歌和腐朽的事物中做诗
希望在自己的文字中活上哪怕两百年
我只有羞耻的退隐在时代的喧嚣之外
保持保持孩子的纯真和激情
无须关心雪莱的世俗和拜伦的悲观
清醒的生活毫无价值
我不可能对自己蒙混过关
查拉斯图拉如是说
人啊
你是我的讥笑和羞辱:蜥蜴一样不完美的物件
你是我的致命伤、我的悲剧,自我污染的河流
你的耳朵与我的舌头与脚步总是不对劲
你活了一辈子只收获了一具活死尸
你每天都在重复昨天的事情
你总是在使用身体和灵魂的卫生术
人啊,你的爱是我的危险
我有太阳和酒,有安眠药和瓦格纳
你企图杀死我侮辱我只会使我更加强大
我有永远的激情,永远的提问
我一直坚持与疾病无休无止的辩解和私守
我需要被引诱,我继续实施引诱
我需要被猎取,我继续随时猎取
只有火上浇油才能够救火
我时刻对自己大声命令:“人性起来吧!”
没有上帝了,不快速毁灭的唯一办法
就是保持纯洁的孤独——与鹰和蛇一起
继续把黑暗看透,继续被黑暗看透
歌 德
世界庸俗和小的时候,就是一面镜子和一枚鹅卵石
即使有著名导师的棒喝,也未必能够进入或者出来
在天主的心里——那饱食经书,不断迷失的蛀虫
也一定是终成正果的圣徒
人的要义,就是从不满足和堕落
所谓危险,就是妖冶的罂粟花
被情欲折磨得死去活来,像少年维特
充满死亡和流浪的激情,像西西弗斯
以上升和坠落的苦难存在
就是爱上格蕾琴*,且置她于厄运和毁灭
海伦只能够是永远的故乡
你现在的可耻在于——身怀济世之才
却成为功名和体制之间叫嚷的犬儒
敢于把自己的灵魂抵押出去的人
从来不希望天使拯救,进入天堂
醉翁之意就是头破血流,与魔鬼对视
用一根芦苇与神圆满对话
*注释:格蕾琴,《浮士德》人物,被浮士德深爱,反而成为悲剧。
威廉·布莱克
大地上散发着一股强烈而令人神往的老虎尿臊味
布莱克骑在虎背上逆风奔跑
他看见上帝,看见飞过田野、栖息在大树上的天使
行走在天堂和地狱之间的老虎有撒旦的男性美和
创造力
布莱克不随意吐露转瞬即逝和难以言说的爱情
老虎从来没有绯闻,布莱克没有败倒在贵妇人脚下
老虎热爱自己,热爱充满情欲的大地和淫荡的山羊
布莱克热爱他的女人的裸体
老虎大口吞食孤独,呼吸思考
不被森林和群兽理解
布莱克用眼睛的火炬照亮黑夜和未来
老虎没有想到成为大师
布莱克不需要教育,也不知道贫穷
老虎从来不会在抗争中愤怒和沉沦
布莱克没有被喧嚣和愤怒逼进时代的偏僻之地和疯人院
诗歌不是下水道和装在别人枪膛里的子弹
布莱克很满意用雕刻的手艺养活自己的女人
老虎没有资格做一个冠冕堂皇和傲慢的寄生虫
布莱克很小心与出版商和艺术家交往