APP下载

英汉对比修辞研究略谈

2013-05-10高海龙

科学时代·上半月 2013年3期
关键词:语篇

【摘 要】语篇的修辞模式具有语言与文化的特殊性。应通过对比汉英两种语言在修辞模式上的差异来研究汉语修辞方式对中国学生英语写作的影响。笔者对英汉对比修辞新的研究方向做了思考,认为英汉对比修辞研究应该是在汉语与英语之间的跨语言差异和语篇迁移方面的研究,应揭示汉英两种语言在语篇层面上的异同。

【关键词】对比修辞;语篇;修辞模式

1.对比修辞学的研究现状

国外对比修辞研究最早是1966年Kaplan的“对比修辞”概念的提出。此研究得出的结论是,西方学者对英汉文风研究上则有比较一致的看法:以英语为母语的人的英语文章简洁明了、逻辑性强、有创新。而中国人的汉语文章则迂回曲折、晦涩难懂、华而不实国内英汉对比修辞研究开始于上世纪九十年代,包括杨自俭、李瑞华、胡曙中等人的著作。这方面的研究论文大致分为英汉语篇类对比修辞研究、英汉语篇衔接首段对比修辞研究和英汉语篇修辞模式对比研究三类。但就语言中的每种具体体裁类型而言,专门的研究仍然不多。汉英对比方面的对比修辞研究更是不足,在研究广度和深度上都有待加强。

2.对比修辞研究中的语言文化对比

语篇的修辞模式具有语言与文化的特殊性。修辞随语言、文化以及文化阶段的不同而不同。对比修辞以语言学习者的母语的和第二语言的篇章产物为研究对象,因此适合通过对比汉语英语在修辞模式上的差异来研究汉语修辞方式对英语议论文写作的影响。本文作者认为,在英汉对比修辞研究领域,除了继续深化以往的研究方向以外,还应开展针对中国英语学习者的汉语和英语议论文写作的研究。研究他们在汉英文两种语言中使用修辞方式的差异。

对比修辞研究认为,不同语言的内在逻辑中存在差异,而这些差异反映在对现象世界的语言学的和文化上的解读上。各种文化的修辞模式各不相同,因此各种语言也注定在写作语篇中的修辞结构上大相径庭。通过对比修辞研究,我们可以辨识这些在母语中被认为是在目标语中不可接受的修辞结构,从而帮助学生在他们的目标语写作中加以避免。这让笔者思考,对比修辞可以给我们提供一个可能的解决方案用于解决中国学生学习英语过程中遇到的问题。作为一名英语专业写作教师,在教学中,通过观察我发现学生们确实会将在汉语中认为比较适当而在英语中并不合适的修辞模式在写作中迁移到英语中去。我的这些观察和经验也在其他英语教师那里得到证实。他们常常抱怨说他们的学生在写作中使用不恰当的结构和语篇模式。

对比修辞学可以帮助我们揭示汉语与英语之间的跨语言差异以及语篇迁移。这种信息可以给语言教师提供重要的借鉴,以利于他们了解如何利用这些语言差异和语篇迁移进行教学。英语写作教学需要中国英语教师将词汇、语法、连贯层面的研究成果纳入思考范围,但同时还应超越这些层面,从语篇层面上思考英语写作教学。这样的考量将使我们把语篇的各种方面作为一个整体加以考虑,包括文章的结构和论证方面,而这正是研究者要考虑的研究重点。

3.对新的研究方向的思考

笔者认为,对比修辞新的研究方向应该是在汉语与英语之间的跨语言差异和语篇迁移方面的研究,力求对揭示汉英两种语言在语篇层面上的异同比较做出贡献。笔者以《议论文写作英汉对比修辞研究》为题,申请了今年的国家社科基金项目。在该研究中,笔者对比我国英语专业学生使用汉语和英语进行的议论文写作也将中国英语专业学生的英语写作与国外同等教育水平的以英语母语的学生的写作进行对比。通过对他们的英语作文进行采样分析,并对他们进行问卷调查和英语语篇组织能力测试,以了解他们对于英语语篇组织知识的掌握情况以及他们组织英语语篇的实际能力。综合作文分析结果、调查问卷和语篇组织能力测试结果,从英语写作教学的角度对提高英语学习者英语写作语篇组织水平的方法进行实证研究。这样的研究结果可以提供给中国的英语教师,以便他们能够得到培训得以知晓如何将这些研究结果应用到实际教学中去。这样的研究将有助于揭示汉英双语环境下篇章迁移的本质。

该研究采用定量研究和定性研究结合的方法,研究英汉对比修辞在议论文中修辞方式使用的异同问题。笔者对中国英语专业大三学生的英语写作做了对比修辞学研究。除了对比学生的汉语和英语写作外,应当还包括将我国英语专业大三学生的英语写作与国外同等教育水平的以英语母语的学生的写作进行对比。虽然修辞迁移问题涉及各种教育水平,我们仅仅选取大学生水平这一层次对比学生写作中的修辞问题。在本研究中,英语专业大三学生被认为是最理想的对比层次,因为在这一层级学生已经获得了相当的英语语言能力。而且操作起来也比较方便,因为大学生要参加标准化英语水平测试,如英语专业四级考试,写作水平能够比较直观的进行对比。

本研究中要使用的文章类型为议论文。议论文在本研究中指通过论据和论证试图说服读者接受作者观点、立场、态度的文章类型。议论文被认为是最适合本课题的对比修辞学研究。其一,议论文是遵照推理的文章类型。推理被广泛认为是因文化差异而变化。议论文的另外一个特征使其成为对比修辞研究的理想对象是价值观。Prosser(1978)在其著作 “The Cultural Dialogue” 中将价值观看作是文化中最为根深蒂固的方面,即一种文化的价值观暗示着坚实的基础,只有当一种论证出自某种文化的独特的价值观时它才是有意义的论证。有鉴于此,所有的论证都涉及推理,所有的推理都是被某种价值观所决定其方向。

本研究所要重点关注的议论修辞的方面是句子层面和语篇结构层面的研究。句子层面上语篇结构层面能够有效区分议论文与其他类型文章的方面,即议论中的结构和辩论部分。语篇结构层面上对比我国英语专业大三学生的议论文与国外同等教育水平的大学生所写的相同题目的议论文中的主位推进模式和语义衔接手段。即比较分析两种被试所写的作文的语篇的主位推进模式,计算各种模式类型在所选语料中的出现次数和频率,并用方差检验测算差别假设;然后分析两种语篇的语义衔接手段,计算各种语义衔接小类在语篇中的出现次数和频率,并用独立样本T检验进行类型差别检测。

4.结语

对比修辞不仅是跨语言的,更是跨文化的。英汉对比修辞学研究应着力探讨中英文写作中是否存在组织结构、模型和句法上的修辞差异,以及对比修辞理论如何影响中国学生的英语写作两个问题。通过研究和对比英汉两种语言之间的修辞特征差别和相似之处,做系统的归纳和整理,并拿到实际英语写作教学中加以验证,得到的结论就可以为我国的英语写作教学提供借鉴。这样的研究结果还给跨文化语篇对比提出了一些值得思考的问题。首先,汉语和英语在语篇修辞模式方面的区别和差异究竟是类型上的,还是程度上的,需要在分析更大规模语料的基础上进行更多的研究才能下结论。此外,当跨语言对比分析延伸到语篇层面上时,语言运用与文化的联系也变得更加复杂,一种语篇修辞模式是否并在多大程度上与一种思维模式相对应,修辞模式的选取主要与文化中哪些因素有关,同一文化中不同体裁文体之间在修辞模式上有何异同,这些异同是否超越了特定语言与文化的界限,都是值得我们去深入探讨的。

参考文献:

[1]Prosser, M.H. (1978). The cultural dialogue: An introduction to intercultural communication. Boston: Houghton Mifflin. (1985; 1989). Washington, D.C. SIETAR International.

作者简介:

高海龙(1979.10—),男,硕士研究生,讲师,研究方向:应用语言学。

猜你喜欢

语篇
中日能源语篇中语言表征的对比研究
基于语篇分析的课例研究
概念功能在科技英语语篇中的应用
高中英语语篇阅读研究
小学英语“语篇整体输入”教学模式初探
基于语篇的初中英语教学策略
语篇在阅读中运用的教学模式探讨
牛津英语Story Time板块中语篇教学的问题及对策
中考英语语篇及作文专项训练(四)
中考英语语篇及作文专项训练(三)