APP下载

微笑等

2013-04-29鲍·列·帕斯捷尔纳克

散文诗 2013年6期
关键词:真理报日瓦戈帕斯捷尔纳克

鲍·列·帕斯捷尔纳克

微笑使年轻女画家的下巴圆得像一只小圆面包,她的脸颊和眼睛洒满了微笑的光芒。这时,她似是怕阳光,眯缝起那双目光无神、散乱的眼睛,就像近视者或胸部孱弱的人那样。当微笑流溢到美丽、宽阔的额头,一个韧性的笑貌便越来越频繁地摆动于圆与椭圆之间,让人想起意大利的文艺复兴。被微笑映得容光焕发的她,非常像吉兰达约的女性肖像画的一幅。这时。便想让阳光在她的脸上沐浴。因为为了美,她永远需要这照耀,因此,便为了欢喜,她需要幸福。

(刘文飞 译)

赏析

许淇画并文

帕斯捷尔纳克因为长篇小说《日瓦戈医生》而于1958牟获诺贝尔文学奖。他害怕噩运变本加厉,赶快声明不接受,拒领“诺奖”,但对他的迫害并不因为拒领而缓解,文坛对他的攻击仍在进行。他给赫鲁晓夫连写了三封信,第一封信因为面临被驱逐出境的威胁,仅发表于1958年11月2日的《真理报》上,帕氏说:“我的出身、生活和工作都同俄罗斯相联。”第二封发于四天之后,再次声明:“……被放逐异国他乡在我是不可忍受的。”第三封信没有公开发表。在帕氏笔记本里可见复印件,说什么“请求您的宽容、仁慈和豁达……”作家协会狠批《日瓦戈医生》,吹毛求疵,断章取义,他表态说:“我理应受到某种应得的、切实的惩罚。我已从思想上告别了我的独立工作,并且开始安于这样一种想法。即我所写的一切,今后再不会重版,青年人也将永远不会知道它们。”帕氏在信中还说:我还有用,我是一个翻译家,已译了莎士比亚的七部悲剧,歌德的《浮士德》及其它许多作品,可是出版部门撕毁合同、拆掉书版,“以此让您(赫鲁晓夫)费神”,“下达一条明确指示”,一切就会改变的。即使没有结果,“我将毫不委屈和悲伤地接受我的命运”,再不作非分之想。

一位俄罗斯优秀的知识分子、清高的诗人竟如此低三下四,我们可以想见他所处的环境何等险恶。

据帕斯捷尔纳克的儿子回忆:并不仅因为长篇小说,“诺奖”委员会从1946年至1950年每年都有他的提名。1958年决定授予帕氏时。授奖词写着:“鉴于在现代抒情诗和伟大俄罗斯散文领域的杰出贡献。”宣布日,作家协会领导亲自来家,要求他立即放弃奖金并表示抗议,帕氏不同意,说奖金可以转交给保卫和平委员会。接着,作家协会主席团召开会议,开除帕斯捷尔纳克会籍。一周后,莫斯科作家全体会议请求政府裭夺帕氏国籍驱逐出境,痛心的是,他的妻子和次子廖尼亚竟表示拒绝同他一起出国,要不是印度总理尼赫鲁电话通知赫鲁晓夫,要组织一个保卫帕斯捷尔纳克委员会,驱逐令会立即执行的。上述的两封给赫鲁晓夫的信,便是在这情况下,由官方起草,被迫签名,公开于《真理报》上的。第三封信是他在极度痛苦之中写的。

帕斯捷尔纳克死后,瑞典诺奖委员会决定承认当初帕氏的放弃是被迫的,因而是无效的,应予恢复,将奖状和奖章交给已故获奖人的亲属。直到1989年,事隔31年,他的儿子才赴瑞典科学院领取奖章。

帕斯捷尔纳克早年是俄国象征主义者,他自道创作经验:拒绝以相似为基础的传统诗歌意象。提出一种邻近相切的修辞原则,即转喻。我们在写散文诗时,也应运用转喻的手法和俄国形式主义者维克多,什克洛夫斯基提出的“陌生化”的手法,使形式变得困难。散文诗的语言要强化日常语言,从陈词滥调中解放出来,唤醒我们对外部世界的新鲜的认知,直达诗的内核。

获“诺奖”反遭围攻在莫斯科郁郁寡欢的帕斯捷尔纳克,两年后便死于肺癌。

猜你喜欢

真理报日瓦戈帕斯捷尔纳克
两个女人共同创作的回忆录
《日瓦戈医生》:每个人都是一个时代
俄《共青团真理报》代表团拜访CIPRA
高于诺奖的爱情
《日瓦戈医生》的叙事艺术赏析
《共青团真理报》副总编谈卫国战争
云中的双子星座
《真理报》编辑部1913年的改组
经典与经典的对话——小说与电影中的日瓦戈形象比较
《日瓦戈医生》