APP下载

基于语块理论的语言石化现象研究

2013-04-06

关键词:语块流利二语

陈 莉

(南通职业大学外国语学院,江苏南通 226007)

随着语言学的发展,语块受到了外语研究者的普遍关注。语块研究对于外语教学与研究,尤其是二语习得研究的重要性也愈发彰显。二语习得研究发现:语块能力是二语综合能力的一个重要指标。(Cortes,2004)语块兼具词汇与语法特征,具有特定的表达功能,可作为整体储存和提取。学习者对于语块的熟练掌握既有利于语言的正确理解与接收,又能有助于准确地进行二语的加工与输出,在二语习得过程中,这对于消除语言石化现象大有裨益。因此,本文致力于研究语块学习理论,探讨其改善、消除语言石化现象的作用。

一 理论背景

1.语块理论。

20世纪70年代,语言学家Becker(1975)最早提出了“语块”这一概念。Becker(1975)认为,语言的记忆和存储、输出和使用并不是以单个的词为单位,那些固定的和半固定模式化了的语块结构才是人类语言交际的最小单位。在语言学界,有关语块的研究成果层出不穷,但不同的研究者对“语块”现象,有不同的表述。例如Pawley&Syder(1983)指出,英语中存在大量词汇序列(sequences),它们使得二语学习者能够“像本族语者一样的选词”和语言“像本族语者一样的流利”,他们所提出的“词汇化结构单位”也就是本文中将要探讨的“语块”。其后,Michael Lewis出版了The Lexical Approach(1993)一书,为语块教学法奠定了理论基础,使语块的作用逐步被人们所重视。Lewis认为,语块包括搭配、固定或半固定的短语、习语,语块是使语言输出变得方便、快捷和流利的关键。Nattinger&Decarrico(2000)将词组称为不同长度语言的组块、词块、语块。它们常常以惯用词组或功能组合形式出现,是处于传统词汇和句法两者之间的多词现象,较之于堆放一起的语言,显得更地道、意义更明确。对于“语块”的定义,国内比较多的研究者认同Wray的表述。Wray(2002)将语块定义为“一串预制的连贯或不连贯的词或其他意义单位,它整体储存在记忆中,使用时直接提取,无须语法生成和分析”。

有关语块的分类,比较有代表性的有三种。其中影响较大的是Nattinger&DeCarrico(1992)的分类,他们从结构上把语块分成了四类,即:1.多词聚合型语块。(polywords)如“by accident”“once and for all”“by and large”等;2.习惯用语型语块。(institutionalized expressions)如:“Still water runs deep”“Walls have ears”“how do you do”等;3.短语架构型语块。(phrasal constraints)如:“as far as I can see/as far asI am concerned”“at the price of”等;4.句子构造型语块。(sentence builders)例如:That reminds me of…”“I think the most interesting one is…等。

2.语言石化现象。

“石化现象(fossilization)”这一概念是由英国著名语言学家、伦敦大学教授Selinker在1972年首先提出来的。当二语习得者渐进目的语时,其习得语言的某些特征会趋于停滞状态,且很难消除,从而形成了石化现象。《朗文语言教学与应用语言学词典》认为,石化是第二语言或外语学习中的一个过程,在此过程中,“有时出现不正确的语言特征永久地成为一个人说或写一种语言的方式,比如发音、词汇用法和语法的各个方面在第二语言或外语学习中会成为固定或僵化。Selinker(1972)认为,95%的二语学习者的第二语言会出现石化现象。石化是普遍存在于中介语中的一种心理机制,无法消除,可以出现在语言学习的任何阶段,它严重阻碍了学习者语言能力的进一步发展。

二 应用语块理论,消除石化现象

在二语习得过程中,许多学习者发现:外语学习达到一定程度后,逐渐变得困难,语言应用能力难以提高,甚至停滞不前。对外交流时,不能像本族语者那样流利、地道地表达想法,语言结构不符合目的语的语用规律,有时交流存在障碍,语言学习石化不前。反观母语交流,本族语者使用大量公式性套语来造句、生成语篇,这些出现频率高、被不同程度词汇化的、可作为整体储存提取和产出的语块构成了交际的基本语言单位。(王立非,钱娟,2009)由此可见,母语交流之所以流畅,正是由于母语词汇是以语块的形式储存的,在使用的时候能够作为一个有机整体提取出来,从而减少了资源信息处理的精力和时间,同时也使得语言更加精准有效。外语学习者的语言石化体现为:在学习过程中,并未充分认识到语块的重要性,不能有效地使用语块进行学习,语言的流利性及词语搭配能力有一定的问题。Hill(1999)认为,大多数词汇量很大的学习者在流利程度上都存在问题,这主要是由于他们的“词语搭配能力”(collocational competence)有限。Schmit(2000)也指出使用词块能提高语言输出的流利性而且有助于听取信息。因此,如果加强语块学习,有效的使用语块理论,能改善并消除语言石化现象。

1.加强语块学习,改善语言石化现象。

学习者需要有意识地培养语块学习意识,改变以往对词汇的简单认识,加强语块学习。学习者应该认识到不能孤立地学习单词,以语块为词汇习得单位可以改善石化现象。例如,在表达“开”这一概念时,开车-drive a car,开门-open the door,开店-set up a shop,解开纽扣-unbutton,都是指的“开”,但是不同的词语应选用不同的动词。如果只是单纯地背诵词汇,不进行语块的学习记忆,那么在表达上述内容时,容易犯词语搭配错误的毛病,如用“open the button”来表达“解开纽扣”,那么既违背了目的语的语言搭配规律,表达的含义也与“解开纽扣”相去甚远。而如果可以通过语块的学习,则既能正确地表达,还能减少语言输出时要经历的几个过程:考虑、搜索、选择、表达,此举可以充分的节省时间,提高语言输出的流利性。

由此可见,如果在外语学习过程中,能以语块为记忆学习单位,需要表达时,就有随取随用的现成表达,则可以快速准确提取出二语词汇信息。同时,固定的语块符合具体的语境,便于学习者记忆掌握,不需要牵强地去寻找动词“开”字面上对应的“open”的搭配,从而减少此类语言石化错误现象的发生。学习者可以通过进行大量的听读看输入训练、对比母语语块和目的语语块、对不同的语块进行归类辨析、加强相同语用功能的语块的归纳与整理等来增强语块意识,加强语块学习,逐步养成自觉注意、模仿和运用语块的习惯,消除石化现象,提高语用能力。

2.运用语块学习提高语言理解能力,消融语言石化现象。

刘加英(2006)发现语块在语言中大量存在,是语言结构的核心。正确有效地运用语块学习,可以帮助我们提高在语篇理解方面的流利程度。因为语块本身具有语义、语用以及语法的特性,所以通过语块,而非独立的词,来理解语篇,更全面、更深入、更高效。具体而言,在听力输入中,如果我们掌握理解了语块,则不会出现似乎每个词都听到了,可是连在一起却不知道其意义的石化现象。在实际的听力理解中可以迅速的提取和使用语块资料;既能缓解听力理解时的压力,也能提高对语言的把握能力。例如,当听到“Give a dog a bad name and hang him.”这一内容时,如果不把整句内容拆开为单个单词来听,而是以give sb sth+hang sb的语块方式来理解,自然也能迅速发现此处“hang”的宾语“him”指代的是“the dog”,那么便能在短时间内对该句字做出迅速正确的理解:“众口铄金,积毁销骨”。

在外语学习过程中,除了上述现象外,有些学习者在阅读时也会遇到看懂词,但看不懂句的现象,进而影响到外语阅读的速度,降低阅读的兴趣,最终语言学习呈石化状态。如果能运用语块学习,同样能改善这一现象。在阅读文章时,我们不难发现作者的意图往往可以通过文字传达,阅读的过程相当于作者和读者之间的对话。所以,如果出现“on the contrary”“on the other hand”等语块,则表示作者转移了话题,开始对现存的观点进行反驳。如果出现“to sum up”“in a word”“as a result”等语,即表明会出现该话题的结论。因此,学习者语块掌握得越多,在解读文章时速度越快,也越准确。

3.运用语块学习提高语言输出能力,消除语言石化现象。

语块能够提高学习者的语言输出能力。在口语输出方面,语块能够提高口语的地道性和流利性。毛澄怡(2008)研究结果表明,语块的使用频率同会话的流利程度呈中度正相关,也就是说话者的语块使用越多,其话语的流利程度就越高。例如,要拒绝邀请时,套用语块如“I’d like to go with you ,but I have to prepare for dinner”回答则简单明了,客气委婉。既照顾到了对方的面子,又表达了自己的真实想法,不会产生语用失误,避免了语言石化现象。一个流利的谈话不仅取决于对对方的语用意图做出迅速而准确的判定,更重要的是对发话迅速做出恰当的反映,而以语块形式出现的交际惯用语就发挥着这样的作用。(吴静王瑞东2002)因此,学习者掌握的语块越多,口语输出时就越快越准确。

在写作输出方面,语块学习同样发挥着重要的作用。对语块的熟悉不仅可以帮助我们节省从思考到选择词语的时间,也能使文章的框架更清晰。因为,如果我们把语块,尤其是表达起承转合含义的语块串联起来,就已经搭建起了文章的框架。所以,学习者掌握的语块越多,语言的输出将越灵活越地道,这样可以逐渐消除语言学习的石化现象。戚炎(2005)提出适当运用语块将有助于增加写作的流利性、提高语言表达的地道性和生动性以及培养语篇组织能力。

在翻译输出方面,学习者对于语块的学习与掌握,能节省翻译的时间,还能提高翻译的效果,能使得翻译文本更符合目的语的语用规律,减少翻译错误。袁卓喜(2009)也提出语块是翻译过程中一种常被当作翻译单位的语言单位,并认为语块储备及语块知识不仅可以帮助译者进行无标记翻译,实现翻译的流利性和准确性,而且可以为译者提供更大的处理有标记翻译所需的大脑信息处理空间。由此可见,语块对于语言输出的各个方面均发挥着改善、消除语言石化现象,促进提高语言应用能力的作用。

语块是语言的基本组成单位。集语法、语义、语境于一体的语块是克服语言石化的关键。语块学习加快了语言处理的速度,对语言习得和促进语言输出的流利性、准确性和得体性都具有重要意义。因此,学习者应当充分重视语块学习的重要性,提高语块习得的效率,发展语言的综合运用能力,提高语言的交际应用能力。

[1]Becker,J.The phrasal lexicon[A].In B.Nash -Webber and R.Schank(eds).Theoretical Issues in Natural Language Processing[C].Cambridge,Mass.:Bolt,Beranek and Newman,1975:60 -63.

[2]Cortes V.Lexical bundles in published and student disciplinary writing:Examples from history and biology[J].English for Specific Purposes,2004,(23):397 -423.

[3]Hill,J.Collocational Competence [J].English-Teaching Professional,1999(11):3 -6.

[4]Lewis,M.The Lexical Approach.Hove:Teacher Training Publications,1993.

[5]Nattinger,J.R & DeCarrleo,J.S.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000:24 -44.

[6]Pawley & Syder,Two puzzles for linguistic Theory[J].Language Teaching Publications,1993:33 -42WRAY A.Formulaic language in learners and native speakers[J].Language Teaching,1999(32):213 -231.

[7]Richards J.C.&Schnide R.朗文语言教学与应用语言学词典[M].外语教学与研究出版社,2003.

[8]Schmitt,N.Vocabulary in Language Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press,2000:130.

[9]Selinker L.Interlanguage[J].International Review of Applied Linguistics,1972,(10):209 -231.

[10]Wray,A.Formulaic Language and the Lexicon[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002:201.

[11]刘加英.词块与大学英语口语教学[J].山东外语教学,2006(4):88-90.

[12]毛澄怡.语块及其在英语学习者会话中的使用特征[J].解放军外国语学院学报,2008(2):58-62.

[13]戚焱.预制语块与大学英语写作[J].山东外语教学,2005(5):64-66.

[14]王立非,钱娟.我国学生英语演讲中的语块特点— —基于语料库的考察[J].外语学刊,2009(2):115-120.

[15]吴静,王瑞东.词块-英语教学有待开发的资源[J].山东外语教学,2002(3):66 -70.

[16]袁卓喜.试论语块在翻译过程中的作用与启示[J].外语界,2009(5):83 -89.

猜你喜欢

语块流利二语
国内流利度研究的计量可视化分析
“透视”第二语言习得心理过程*——关于二语加工的一次学术访谈
当代二语习得研究中介语对比分析方法理论与实践
《教学二语习得简介》述评
二语习得中母语正迁移的作用分析
英语语块在汉英翻译中的积极作用
流利口语练习
从语块类型看英语专业大学生语块获取能力与听力理解能力的相关性研究
语块的性质及汉语语块系统的层级关系
诠释学视域中的语块研究