高三政治“翻译式”复习法浅探
2012-12-29刘续乔
中学政史地·教学指导版 2012年3期
所谓高三政治“翻译式”复习法,是指在高三政治复习时,教师指导学生把书本上的主干知识与高考试卷语言(包括高考模拟试卷语言)进行相互对译,提高学生掌握知识和高考考试能力的方法。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换,包括语言、文字、图形、符号等的翻译,是促进学生运用所学知识观察、分析现实问题和解决问题的有效手段。
一、“翻译式”复习法运用的条件和技巧
根据翻译的特点,要掌握好和娴熟运用“翻译式”复习法,必须做到以下几点:
1.夯实基础,注重课本主干知识的掌握和运用,强调对基础知识和基本原理的把握。
这项工作如同英语翻译需要熟记词汇、掌握语法等。如2010年广东省高考政治试题主要考查了宏观调控、实践、群众观点、社会公平、社会主义的本质、区域经济发展、辩证的发展观等内容,这些知识点在现行教材上都有完整的叙述,是应掌握的主干知识。
2.广泛联系实际,树立问题意识。
关注现实,关注时政热点,关注社会上的方方面面。如2010年广东省高考政治试题中许多以国内外重大事件以及广东热点问题为背景材料,内容涉及新选举法、新疆“7·5”事件、党政干部问责、建国60周年庆典等。
3.学会审题。
我认为,在复习过程中教会学生审题至关重要,审题是弄清题目的意思、弄清所需回答问题的关键所在,通过审题可弄清命题者的命题意图。(1)仔细读原句,弄清每一句所要表达的意思,不能走马观花大致浏览一下,自以为是。对于材料题,通读并透彻理解全文,若对题意的理解比较含糊,就会落入命题者设计的陷阱之中,出现答题错误。(2)要学会寻找关键词,紧紧抓住文章的逻辑关系,透过语言的表层现象,深入到文章的深层结构,找出中心词和关键信息。关键词确定了题目需要回答的范围或者方向,如2011年广东省高考文综卷第36题中运用《经济生活》的相关知识、运用《当代国际社会》的相关知识”的关键词就确定了回答问题的方向与范围。在政治复习中,教师需要教会学生寻找关键词。(3)要学会一一对应。在图表材料答题时,这个方法尤其显得重要,图表中每一个构成要素都是回答问题所需要仔细考虑的。(4)最后审校。这是不可缺少的一个重要环节,而且在最后审校时一定要对照原文,这样才能检查出题目的解答在理解和表达上有什么问题,是否有错译和漏译,以便及时改正。
4.“翻译式”复习法的复习要点和应试技巧。
考生在复习备考时既要注意培养翻译的技能意识,又要提高语言的实际运用能力。从考试大纲看,政治高考导入以现实材料和历史材料及当前热点为主,涉及社会生活、政治、文化、经济及一般科技等方面。因此建议教师和考生在考前复习准备时要多留心阅读这类文章与材料,要多积累、多比较,尽量熟悉教材语言与试卷语言转换的特点,并积累经验和技巧。另外,还应注意用词的专业性、准确性,掌握丰富的变通手段,努力提高转换能力。用词要规范,尽量使用书面语言,少用口语或陈词滥调,以免影响答案的准确性。同时,用词要简洁有力,避免重复罗嗦。
二、使用“翻译式”复习法的意义
1.明确高三政治复习模式。
如今高三政治复习模式多种多样,但是仔细研究不难发现其中的最基本的规律,离不开两种语言的转换,即“翻译”。政治高考从一定意义上说是一种翻译性工作的表现,实质上它要求把试卷语言翻译成新课标或者政治教材的知识语言。引进“翻译式”复习法这一概念,能帮助教师和学生从如何应对高三政治复习的千头万绪的思维中走出来,解决高考政治复习的思维模式和复习方法等问题。
2.降低政治高考复习方法、技巧等方面的难度,较快提高复习效率。
教师和学生都有多年的英语翻译或者古汉语翻译的经历,在这方面积累了比较丰富的翻译经验和翻译技巧,还练就了一定的翻译能力,有了一定的翻译基础。这样把“翻译式”复习法引入高三政治复习,可以让教师和学生在复习政治时很快找到轻车熟路的感觉,达到提高复习效率的目的。