对泰国少儿汉语教材的分析与思考——以三套不同类型的汉语教材为例*
2012-11-15泰国陈丽亮
〔泰国〕陈丽亮 田 艳
一、引言
在近些年兴起的泰国汉语热中,泰国少儿学习者成为一个新兴的学习群体,并逐渐引起了学界的关注,泰国少儿汉语教材的编写也随之成为一个重要的研究领域,不过相关研究仍较为薄弱(陈记运,2006;刘慧敏,2010)。
目前泰国少儿汉语教学中使用的教材可以分为五类。第一类是中国大陆编写的通用教材,如《汉语教程》。这类汉语教材较为系统,但是是针对成年学习者的,且缺乏泰国本土化特征,没有专门的泰语注释。第二类是中国大陆为泰国少儿学习者编写的教材,如《体验汉语——小学版》。第三类是出生于泰国的华裔教师编写的少儿教材,如《学汉语》、《陀螺汉语》等。第四类是中泰合作编写的少儿教材,如《汉语入门》。第五类是其他国家和地区编写的少儿汉语教材,如中国台湾地区的《新编华语课本》,这类教材使用繁体字系统,在泰国,简体字教材渐成主流,所以这类教材的市场并不大。
本文将以中国为泰国少儿汉语学习者编写的《体验汉语——小学版》、中泰双方合作编写的《汉语入门》以及泰方独立编写的《学汉语》三部教材为研究对象,通过对比分析来探讨三类教材的优缺点,希望能够探索适合泰国少儿汉语教学的教材编写模式。
二、对中方独立编写教材《体验汉语》的分析与思考
《体验汉语》是由中国国家汉办、泰国教育部共同规划,由泰国教育部和中国驻泰使馆在全泰国重点推广的汉语教材。目前这套教材在泰国有几十万青少年学习者在使用。教材分为小学版、初中版和高中版,本文主要针对《体验汉语——小学版》(共6册)进行研究。
(一)编写理念
该套教材的编写者在研究和借鉴外语教学理念的基础上,遵循了“体验式”的教学设计理念,采用话题领先、结构配合的编写方式,并融合了任务式、活动型教材的设计方法。
《体验汉语——小学版》的编写理念可以概括为:(1)听说领先,培养学生实际的交际能力和使用汉语的能力;(2)重视培养学生学以致用、融入社会生活的能力;(3)在用中学,在做中学,培养学生对汉语学习的兴趣,体验和感受学习汉语的乐趣;(4)尝试将文化引入课文,希望能促进学习者跨文化沟通与理解的能力。
在这一编写理念的指导下,学习者被鼓励参与到知识的建构中来,在活动化的教学步骤中掌握交际技能。当然,该教材也尝试将一些泰国本土化的元素融入进来。①比如在文化方面,插入了泰国人打招呼的图片。词语中也适当加入了本土化的词语,如菠萝、榴莲、香蕉、芒果、木瓜等。
(二)话题选择及教材结构
1.话题选择
《体验汉语》主要以培养学生的语言技能为重点,话题比较贴近学生生活:(1)紧密结合少儿的日常生活和认知能力。所选话题包括学校生活、家庭关系、社会、国家、理想、职业、爱好、点菜、购物等。日常话题的选择与“提高学生实际运用汉语的能力”及“吸引学习者学习汉语的兴趣”的编写理念十分符合。(2)尝试将一些与(跨)文化相关的话题融入进来。这类话题虽然不是很多,不过仍然是话题设置的一个特色。
2.教材结构
《体验汉语——小学版》的内容安排比较独特。比如,在奇数课先讲授一些基本词语,随后的偶数课在前一课的基础上在句型、词语等方面进行深化。每教完一节奇数课和一节偶数课后,结合所学内容又设置了“复习”板块,复习前面奇数课和偶数课所学习的词语和句型。这样“奇数课+偶数课+复习”就形成了一个微型单元,每册教材由几个微型单元组成,形成了螺旋上升、融合递进的编写方式。
(三)语言要素的处理
1.语言点的处理
关于汉语教材语法点的分析,一般学者主要是针对通用教材和成人教材展开研究的。对少儿汉语教材中语言点的编排,相关研究较为薄弱。刘潇潇(2005)认为,海外少儿汉语学习者教材选取的语法量应适当,并有针对性和实用性,还应难点分散。
《体验汉语——小学版》在语言点的设计方面基本上遵循了少儿汉语教材的语言点编写理念,采用了隐性教学法的语言编写模式,有的课文几乎没有明确的语言点,只是突出和强化了功能和知识。这一模式适合少儿学习者,而非以应试为目的。可以说,《体验汉语——小学版》语言点的设计服务于交际需要,并不追求语法自身的系统性。选取的语言点也较为适度,符合“最简化原则”。
2.字词的处理
(1)汉字的处理
该教材注重语言能力的培养,淡化汉字教学,基本上采用的是“随文识字”、“语文并进”的汉字教学法,不追求汉字教学的系统性。同时采用“词本位”的教学理念,汉字学习主要是结合词语教学进行的,体现“字不离词,词不离句”的编写原则。当然,汉字的出现显得有些无序,因此低频汉字和难度较大的汉字的出现在所难免。不过由于教材大胆娴熟地使用了拼音,并发挥了图片的作用,因此,低频字的出现并没有影响到教学。
(2)词语的处理
本教材对于词汇的处理主要依从口语交际功能的排序。词语的教学主要借助图片、拼音和泰国语翻译,随后在交际话题中,让学习者运用所学词语进行交流。值得注意的是,教材中词语学习与拼音和泰语翻译的结合比较巧妙。以第六册第三课《中国菜》为例,词语第一次出现的时候,利用图片和拼音,让学生感知一下,第二次出现的时候加上了泰语翻译,使词义更加明确,第三次出现时就不配翻译,而是利用拼音或图片。这种方法循序渐进,也强化了词语的学习。
3.语音的处理
《体验汉语——小学版》语音教学的特点是:(1)前两册完成语音阶段的教学,但是教学进度有些缓慢,比如元音“u”和“ü”在第二册才出现。(2)依照韵母的顺序来编排语音,这样的安排虽然比较系统,但是声母的出现较为滞后。为了适当解决这一问题,教材在第一册第三课中列出了声母表,将尚未出现的辅音字母也安排了进来,以弥补辅音字母未系统学习的缺憾。尽管如此,本教材在语音教学的设计方面,基本上没有根据泰语的语音难点和常见偏误来进行编排。
二、中泰合作编写教材《汉语入门》的分析与思考①本文所说的“中泰合作”编写既可以理解为中泰两国作者合作编写,也可以理解为作者对中泰两种语言和文化背景都有较为深入的理解和把握。《汉语入门》作者任景文先生专业为泰国语,并旅居泰国多年,因此对于中泰两国的语言和文化都有着较深的理解,也能从泰国学习者的角度来设计教材。该教材在泰国出版,并受到了泰国汉语学习者的喜爱。本节写作得到了任景文先生的支持,特此感谢。
《汉语入门》注意到了泰国儿童的特点(母语的影响、语言环境等等),是专门为泰国少年儿童编写的一套系统性教材,可供泰国中小学使用,也适用于一般初学者。《汉语入门》主教材共分为六册,每册均配有练习册一本。
(一)编写理念
《汉语入门》旨在使学习者通过大量反复地接触语言来理解语言,运用语言,并于潜移默化中实现交际能力的提升。
《汉语入门》的编写理念可以概括为:(1)注重语言知识的教学,由易到难,循序渐进,知识点螺旋式地累积和上升;(2)教材的各部分内容(包括语音、汉字、词语、语法、练习等)以及形式适合于泰国学习者,而且各部分协调统一,以达到整体的和谐。
由此可以看出,《汉语入门》具有听说法的痕迹,在一定程度上体现了结构主义语言学的理论,并适当融入了交际语言教学的思想。
(二)话题选择及结构安排
1.话题选择
《汉语入门》的内容贴近学生的生活和认知能力,话题包括家庭关系、学校生活、大自然、饮食、时间、问候、方位、购物等。另外还设计了一些与泰国本土环境相关的话题,如对学习者进行爱国主义教育的《我是泰国人》、《我热爱泰国》等,以培养学习者热爱泰国、热爱国王以及增强对国家的认同。
与《体验汉语——小学版》相比,《汉语入门》每课的话题不是很集中,一课之内有时有两三个主题,各课之间话题重复现象也较为明显。从中也可以看出,《汉语入门》在结构与功能之间,更为注重语言结构,课文的编写更像是为语言点的教学服务的。①以第二课为例,课文内容如下:她是不是你姐姐?/她是我姐姐。你有没有妹妹?/我有妹妹,我妹妹很可爱。这里热不热?这里很热。你渴不渴?我很渴,我想喝水了。你饿不饿?/我很饿,我想吃饭了。你想不想吃米饭?/我不想吃米饭,我很想吃面条。不过这一编排在一定程度上降低了难度,适合海外非目的语环境下学习者的特点。
2.结构安排
《汉语入门》主教材每课由“生词”、“短语”、“句型”、“句子”、“课文”或“对话”、“发音”、“拼读”、“偏旁”、“汉字书写”多个板块组成。《汉语入门练习册》每课结构大体上可以分为“组词”、“词语搭配”、“读生词”、“辨别同音字”、“词语扩展”、“阅读理解”、“回答问题”、“写汉字”等。
这一结构并不复杂,便于本土教师使用②泰国本土教师水平参差不齐,因此在泰国,翻译法和句型法相对于交际法更易于掌控,仍被广泛运用于外语教学,包括汉语教学中。,也便于处于非目的语环境下的学生掌握。
(三)语言要素的处理
1.语言点的处理
《汉语入门》以“隐形语法系统”为主,六册教材的“隐形语法系统”涵盖了大部分基本句型。该教材还适当运用语法“显性规则”,一般情况下每课只突出强调一个新语言点。如第一册第三课的语法解释是:“汉语的修饰成分在被修饰成分前面”,课文中也给出了很多例子。类似的语法解释还有汉语的基本句子结构、“了”的基本句式等。
《汉语入门》充分利用汉泰两种语言在语法方面的相似之处来辅助语法教学,即开始阶段按照词语→短语→句子的步骤展开,并首先选择使用与泰语相同的基本句型,这样编排符合泰国学生的语言习惯。下表为《汉语入门》中的一些例子:
表1:《汉语入门》语言点编排
2.字词的处理
《汉语入门》注重汉字(象形文字)与拼音文字(泰文)书写系统之间存在的差异,也重视少儿学习者在学习汉语时的能力和遇到的困难。
(1)精心选择字词
《汉语入门》在开始阶段只选用最简单、最常用的字词,这些字词均与泰国儿童的生活和学习息息相关,如“人”、“大”、“手”、“山”等等。这种方式符合少儿学习者的天性,有效地降低了初学汉字的难度,同时也减少了泰国学生对汉字学习的恐惧感。为使学生在起步阶段对汉字产生兴趣并了解汉字,本教材采取三位一体的措施,即同时做到“选学最简单、最常用的汉字+利用象形字解释各课汉字的由来+立即在短语或句子中使用所学汉字”。
除此以外,《汉语入门》还严格控制生词量。如第一册每课5—7个,第二册每课7—10个生词,第三册每课8—10个生词,第四册每课10—12个生词,第五册每课11—13个生词,第六册每课12—21个生词。
另外,《汉语入门》选取了不少具有本土化特征的词汇,如“曼谷”、“铢”、“佛教”、“国王”、“宗教”等。
(2)字、词、句相结合
《汉语入门》每课词语与所选汉字有着密切的关系。课后练习注重以字组词,拓展词汇。另外,为使学生正确理解词义及其用法,当多义词在某课出现新义时,该词被作为生词注出新义。虽然严格控制了生词量,但由于每课的生词在短语和句子中大量复现,加之教材刻意将各课生词与以前学过的生词搭配使用,故使得有限的生词发挥了最大的效益。
3.语音的处理
《汉语入门》专门针对泰国学生设计了一套特殊的语音编写内容。教材没有将语音系统与课文分离开来,而是把声母和韵母分成若干小组,使各组声韵母与各课的生词、短语和句子有机地结合成一个整体,即各课所学的声韵母全部或基本上用于各课的生词,而在各课生词中出现的声韵母却被列入各课所学的声韵母之列。
由于《汉语入门》的每一个声韵母都必须出现在该课的生词中,即每课所学的声韵母须与该课生词完全同步,每一个声韵母都必须恰到好处地利用该课的生词作为载体。这样一来,在读生词、短语和句子时就有机会反复练习上述声韵母。
三、对泰方独立编写教材《学汉语》的分析与思考
目前泰国市场上仍然能见到的由泰方独立编写的成套汉语教材已经不多,《学汉语》是其中较有代表性的教材。《学汉语》是2001年由泰国暹罗中文出版社出版的一套为泰国学生(主要为华裔学习者)学习汉语而编写的教材,内容包括歌谣、中国古典诗歌、儿歌、故事等,并均配有泰国语翻译。教材共六册,每册十五课。
(一)编写理念
《学汉语》的编写理念可以概括为:(1)把“读”与“写”搭配在一起,让学生在提高阅读能力的同时,也掌握汉字书写能力;(2)将传授汉语知识与培养少儿的思想品德作为重点;(3)使学习者在学习汉语的同时感受中国文化的魅力和内涵;(4)在对韵语类课文的反复诵读中,建立对汉语的语感和韵律感。
由此也可以看出,《学汉语》不十分重视“听”和“说”的教学,也并非从第二语言教材编写的角度来设计教材,而更像是母语学习者的语文教材。
(二)内容选择及结构安排
1.内容选择
《学汉语》课文形式主要为中国古典诗歌、歌谣、故事、谜语等。主要内容可以概括为:(1)儿童生活常识:过马路,要当心,看看右,看看左;红灯亮,不要行,绿灯亮,赶快过(第二册第十一课)。(2)体现童趣:我是小青蛙,我有两个家;地上住住,池塘划划;一会儿跳上来,一会儿又跳下去;唱起歌来,呱呱呱(第五册第五课)。(3)思想品德培养:雨水满溪沟,日夜向东流,流呀流,一刻不停留,好比光阴匆匆过,一去不回头(第六册第二课)。(4)也有一些涉及泰国华人生活方式的内容:王松才的爸爸是中国人,妈妈是泰国人,所以王松才会说中国话,也会说泰国话(第四册第二课)。(5)培养古典文学底蕴:君自故乡来,应知故乡事。来日绮窗前,寒梅着花未?(第三册第十三课王维《杂诗》)
如果不是添加了泰国语翻译,读者很难从内容和词语中找出泰国的元素。
2.结构安排
该教材结构主要为课文和汉字书写练习,没有词汇教学安排、课文练习或语法注释等部分。其结构如下图所示:
需要说明的是,每册书最后一页是“回答问题”的栏目,提出一些与本册内容相关的问题,这个部分是本书中除了“学写汉字”以外的不多的练习栏目。下面是第三册的“回答问题”:
问:你学过中国古诗吗?答:我______。
问:你喜欢古诗吗?答:我______。
问:你学过几个中国谜语了?答:我________。
问:你喜欢小蜜蜂、小蜻蜓还是小猴子?答:我______。
(三)语言要素的处理
本套教材没有将语言技能和交际能力的培养作为重点,因此没有安排语音教学、词汇教学、语言点注释及多样化的练习与活动。
在汉字方面,本书在“学写汉字”部分让学生根据笔顺提示描摹汉字。汉字教学主要采用的是“随文识字”,希望学习者通过反复诵读和机械描摹掌握汉字。不过课文中出现的生词在字频上高低不一,难度不均衡,有一些生词远远超过零起点的以泰语为母语的少儿的认知能力,如“鬓毛衰”、“溪沟”等。《学汉语》的字词复现率不高,也基本没有将复现原则设计到教材中。
四、对泰国少儿汉语教材编写的思考
在本文分析的三类教材中,中国大陆为泰国少儿学习者编写的《体验汉语——小学版》体现了较为先进的外语教学理念。《汉语入门》编写者因对泰国语言和文化有比较深入的了解,所以能适当考虑到泰国人学习汉语的特点。泰方独立编写的《学汉语》比较适合汉语为母语的人或华裔学习者。总体而言,三部教材均针对少儿汉语学习者的特点进行了设计。
三部教材体现了三种不同的教学理念和特色。笔者将对三部教材的分析列表如下:
表2:三部教材分析
续表
评价一部教材的优劣要考虑到教材本身的科学性和系统性(赵金铭,1998),同时也要考虑教学对象和国别化的特征,同时不能忽视教材使用的环境(目的语环境还是非目的语环境)及其师资水平等。《体验汉语——小学版》是较为成熟的汉语教材,不过对教师的能力有所要求,本土化的因素也还可以适当增加;《汉语入门》为泰国学习者量身定做,具有实用性,对教材使用者的要求相对较低,适合广大的泰国本土教师,不过可以适当借鉴和融入外语教材的编写思想;《学汉语》不符合外语教材的编写主流,不过对于特定的教学对象(如华裔),仍是较好的辅助性教学材料。
本文作者认为,没有最好的教材,只有最适合的教材。三部不同特色的少儿汉语教材为泰国少儿汉语教材编写提供了不同的思路,今后编写泰国少儿汉语教材时可以根据不同的教学情境,借鉴上述教材中的精华,从而更好地服务于泰国的汉语教学。
陈记运(2006)泰国汉语教学现状,《世界汉语教学》第3期。
国际语言研究与发展中心(2010)《体验汉语——小学版》,北京:高等教育出版社。
刘慧敏(2010)泰国汉语教材急需引进——由两堂成功的汉语课说起,《安徽文学》第1期。
刘潇潇(2005)海外华文教材语法点的选用与编排研究——以《中文》、《汉语》、《标准中文》为例,暨南大学硕士论文。
任景文(2008)《汉语入门》,泰国曼谷:SE-EDUCATION PUBLIC COMPANY LIMITED。
谭国安(2001)《学汉语》,泰国曼谷:暹罗中文出版社。
田 艳(2010)《国际汉语课堂教学研究——课堂组织与设计》,北京:中央民族大学出版社。
赵金铭(1998)论对外汉语教材评估,《语言教学与研究》第3期。