英语教学中的社会性别缺失探析
2012-08-15汤欣
汤 欣
(北京石油化工学院 外语系,北京 102617)
英语教学中的社会性别缺失探析
汤 欣
(北京石油化工学院 外语系,北京 102617)
尽管性别语言研究硕果累累,但在英语教学中教师和学生的社会性别缺失现象比比皆是,这在一定程度上影响了语言学习的效果.本文从社会语言学的视角分析语音、词汇和句法层面在英语教学过程中出现的社会性别缺失现象,并提出应对策略,以期对英语学习有所反拨.
英语教学;社会性别;缺失
1 性别语言研究与英语教学
性别语言研究与外语教学是什么关系呢?可以这样说,性别语言研究和目前国内的英语教学基本上是脱节的,也就是说,性别语言研究的成果基本没有应用到英语教学实践中.在目前的英语教学过程中,绝大多数教师在进行教学活动时忽略了语言性别的差异.国内的英语教学基本上是无性别差异的,学生输出的语言是“无性别的”或“中性的”,但这并不等同于传统意义上的中性.
什么是性别语言呢?它是指男性和女性所使用的具有性别特征的语言以及某一语言中用来区别男性与女性的语言现象(Coates:1993).关于性别语言的研究无论在国外还是国内都取得了丰硕的成果.国外早期的关于性别语言的研究主要集中在少数民族部落范畴.早在16世纪就出现了关于性别语音差异的研究.时至今日,语言与性别问题已经引起了学者们的广泛关注,只是研究的成果不够系统.不可否认的是,女权运动与民权运动都对性别语言的研究起到了推波助澜的作用.但是,其研究的重点基本围绕中产白人男女在不同背景下的交际风格等.较之于国外对性别语言的研究,国内的研究起步则较晚.初期的社会语言学方面的专著,如祝畹瑾的《社会语言学概论》涉及到了性别语言问题.后来出现了大量的以语言中的性别歧视和差异为内容的大量介绍性或综述性文章(王烈琴:2009),如杨永林的《性别在英语句型中的表现》等.对汉语中的性别歧视和差异的文章也不断地出现,还出现了一些理论译介与书评.就性别语言研究的内容而言,主要集中在语言中的性别歧视研究与性别差异研究.语言中的性别歧视包括对男性和女性的歧视,但主要是指对女性的歧视.另外,关于语言差异的解释理论也很多,诸如禁忌说、声望说、优势论等等.篇幅有限,不再赘述.
那么,这种社会性别的缺失在英语教学中有何具体表现的呢?我们又该适时作出怎样的改进与调整呢?下文将分别从语音、词汇和句法层面分别进行阐述.
2 英语教学中的社会性别缺失
今天,英语性别差异的研究遍及语音语法、词汇、语义、会话模式、方言、多语环境、语言习得性, 言语能力、类语言等等各个领域(杨永林:1989).下面首先从语音/语调层面进行分析.
2.1 语音/语调层面
性别语言在语音层面存在着显著的差异.然而,这种差异在国内的外语教学过程中却是基本被忽略的.也就是说,国内的语音教学中存在明显的社会性别缺失现象.这主要是由于国内英语教师性别语言意识的缺乏.
性别语言的研究表明,女性同受过良好教育者、社会地位较高者一样,更多地在元音后发出[r]音,这种发音在英语国家中被认为是更加标准的.研究结果还显示,无论是在单词还是句子中,女性发[r]音的频率要比男性高很多.但是,在目前国内的英语教学中,教师很少会和学生介绍或强调这一点.教师往往会介绍给学生,在美式英语中会出现元音后的[r]音.如此一来,若学生在进行听力训练的过程中听到这个音,学生多会认为这是美式英语,而不能从社会身份的角度去判断很分析说话人.在语调层面,著名的语言学家Lakoff研究发现女子常使用一般疑问句的语调来回答对方所提出的问题.在只有两个人的语轮转换中,当女性被问到只有她自己才知道答案的问题时,她就很有可能用问句的语调来回答问题,而这反映出的仅仅是犹豫不决的语气或是对对方的一种尊重.但是,在目前国内的英语教学中,教师在很多时候机械化地教授学生在问句和部分感叹句中人们才使用疑问语调.学生很容易机械地套用这种语调模式而不能正确理解说话者真正要表达的含义.笔者随机购买了十余本国内出版的语音方面的教材,其中没有任何一本涉及社会性别概念.这在一定程度上对国内英语教材的二次开发提出了新的课题.
以上简要举例说明英语教学中社会性别的缺失带来的问题,下面再从词汇层面加以简要分析.
2.2 词汇层面
可以这样说,无论从研究的广度还是数量上关于性别语言的研究更多地集中在词汇层面上(周彦涵:2011).学者们多从性别歧视的角度来研究性别语言.John Gray曾经提出女性会较多地使用夸张的词汇来表达情感,其目的是希望引起他人的注意,所以对于这类略为夸张的词汇不能按照字面意思本身去理解.女子更有可能使用“such”、“pretty”、“vastly”等之类的强势词汇,尽管有一部分男性也会使用这些词汇,但这被认为是女性英语的典型特征(杨永林:1989).另有国外学者对大学生进行研究后表明,女性对颜色的感知能力比男性更高.她们在色彩描绘方面,精确性也高于男性.男性多使用基本色彩语码,在使用复杂色彩语码进行相应的色彩描绘时,女性表现出更高的准确性,女性使用复杂色彩语码的机会也更多一些(Key:1996).
在国内的英语教学中,关于性别词汇的差异则多集中在词缀的屈折变化上.甚至到了大学阶段,英语教师强调的还是在有些情况下,表示阴性名词时要在表示阳性的词尾加-ess.例如,在某出版社出版的一套被国内众多学校使用的英语教材课后习题中就有这样的专项练习.尽管会有部分英语教师从女权主义的角度提醒学生这些词汇反映出了性别歧视,但仅此而已.在描写女性特点词汇的选择上,问题就显得尤为突出了.例如,在描写女性“笑”这个动作词汇的选择上,由于对社会性别概念的缺失,国内学生大多数都会选择“laugh”,而不是“smile”或“giggle”.尽管女性也有大笑的时候,但是其社会性别决定女性往往会采取更加优雅或委婉的表达方式.社会性别缺失在英语教学中最直接地体现在写作中,英语教师除了学生书写的笔迹外,几乎无法判断一篇作文的作者性别.
2.3 句法层面
在句法层面关于性别语言的研究显示,女性话语要比男性客气得多.比较典型的例子就是对反意疑问句的使用.较之于男性,反意疑问句更常见于女性语言中,甚至在陈述个人意见时,女性也更多地使用反意疑问句.但是专家学者对女性更多使用反意疑问句的原因却未能达成共识.有的学者认为这从一个层面上反映出女性在说话时更加委婉、礼貌,有的学者认为女性在交际过程中更多使用反意疑问句是因为她们缺乏自信心,还有学者认为女性更加倾心于翻译疑问句是用于感情的表达.除了反意疑问句外,女性在陈述个人的意见或观点时,习惯加上一些表示不确切或不肯定的修饰语,目前这种表达方式被统称作委婉修饰语.女性对这种委婉修饰语的使用甚至出现在非常正式的场合.研究还显示,男性较易使用祈使句.同女性语言的婉转、含蓄不同,男性言语较直接.若男性和女性同时使用祈使句,男性语言也多使用强势命令句,而女性多使用弱势命令句.
在目前国内的英语教学中,教师教学时大多忽略性别概念,而采用模板化的句型公式让学生来套用.例如,国内的口语教材在提供usefulexpression材料时,一般会提供基本的表达方式和更委婉的表达方式,这取决于说话人和听话人的关系、说话人的社会地位、受教育程度等因素.一个简单的开窗请求,就可以提供很多的表达方式,如:
Open the window!
Open the window,please!
Can you open the window for me?
Can you open the window for me,please?
Could you please open the window for me?
Would you mind opening the window for me,please?
英语教师在介绍上述句子时会介绍,后面的表达方式要比前面的更加委婉,但是教师却很少会告知学生后面的表达方式同时也更加女性化.造成这种现象的原因在很大程度上归于教师本身对于社会性别概念的缺失.
3 结语
性别语言,作为男性和女性所使用的具有性别特征的语言以及某一语言中用来区别男性与女性的语言现象,其研究无论在国外还是国内都取得了丰硕的成果(赵蓉晖:2003).但非常遗憾的是,如此丰硕的研究成果却与国内的英语教学没能实现很好的结合.对性别语言的研究基本局限于专业英语的范畴,在非英语专业的教学中几乎看不到它的影子.其直接的后果就是,国内学生在经过若干年的英语学习之后,产出的仍然是“中性”英语.如果从语法的角度来分析这种“中性”英语,它是标准的.如果学生对这种模板化的公式掌握的足够好,听话者会认为说话者受过良好的教育或是能够反映出其家庭条件、社会背景等因素.但是,这种语言却是没有性别的.这首先就否定了语言与社会之间的联系,割裂了语言使用者与语言本身的关系.
毫无疑问,英语教师有必要也有可能将性别语言的研究成果与英语教学有机地结合起来.一直以来,英语教师和英语学习者一直期望而且强调“地道的英语”,语言学家和英语教师也在这方面做了大量的实践性探索与研究,然而很多人却忽略了语言的社会属性.一种没有性别的语言不可能是地道的语言.作为引导者与传授者,英语教师应该首先提高自身的语言修养.与此同时,社会性别在英语教学中的缺失也为目前国内语言教材的开发提供了新的契机.
〔1〕Coates,Jennifer.Women,Men and Language:A Sociolinguistic Account of Gender Differences in Language(2nd Edition)[M].London:Longman Group UK Limited,1993.
〔2〕Key,M.R.Male and Female Language (2nd Edition)[M].Lanham,Maryland:The Scarecrow PressInc.,1996.
〔3〕杨永林.社会语言学研究;功能·称谓·性别篇[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
〔4〕王烈琴.21世纪国际性别语言研究的发展趋势[J].西安外国语大学学报,2009(1).
〔5〕周彦涵.性别歧视在英语词汇层面的具体体现[J].长春理工大学学报,2011(7).
〔6〕杨永林.性别在英语语法句型中的表现[J].现代外语,1989(1).
〔7〕赵蓉晖.语言与性别—口语的社会语言学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
G642
A
1673-260X(2012)09-0224-02