APP下载

论东南亚英语变体与英语教学对策

2012-08-15梁春莲

长沙航空职业技术学院学报 2012年4期
关键词:变体东南亚语法

梁春莲,谢 军

(广西机电职业技术学院,广西 南宁 530007)

英语全球化改变了以英国、美国、澳大利亚英语为核心的格局,在世界范围内形成了各种具有地域、政治、经济、民族和文化特色的地域性英语变体,其中每种英语变体都带有鲜明的本土化气息。美国著名学者Kachru在他提出的“三大同轴圈”理论中,以“历史,社会语言和文化特征”把世界英语分为三种:核心圈英语、外围圈英语和扩展圈英语。英国、美国、澳大利亚等以英语为母语的国家处于核心圈英语范围内,其英语可视为“旧英语”;把英语作为第二语言或官方语言使用(ESL)的国家处于外围圈英语,如印度、巴基斯坦、孟加拉、肯尼亚、加纳、坦桑尼亚、菲律宾、新加坡等,它们大多曾为英国殖民地;把英语作为外语来学习和使用(EFL)的国家则处于扩展圈英语,如中国、日本、朝鲜、埃及、以色列等。本文主要研究的东南亚英语属于地域性英语变体,主要包括新加坡英语、马来西亚英语和菲律宾英语等东南亚英语变体。它是标准英语在东盟原英美殖民地国家本土化的结果,是东盟文化与世界文化接触、融合和发展的产物,是一种应用性英语变体。

一、东南亚英语变体的主要特性

历史上,新加坡、马来西亚、文莱、缅甸、菲律宾和柬埔寨等东南亚国家都曾为英美殖民地,同时也是中国东南沿海华人迁徙的主要目的地。在殖民地统治时期,英美通过征服、通商和学校教育等途径,以政治、经济和文化等手段在殖民地大力推广英语,英语逐渐占成为这些地方非常重要的交际语言。另一方面,迁徙东南亚国家的华人以福建人、广东人、客家人和潮州人为主,为了生存,他们必须要学些英语或当地方言,因此他们的英语受其母语和方言的影响不足为奇。经过长久的语言接触和文化融合,东南亚国家在英美英语的基础上吸收了马来人、华人、印巴人以及其他民族的语言成分和文化成分,发展成为自己独特的语言体系,形成了掺和标准英语和马来语、中国南方方言以及一些当地民族语言的带有浓厚本土化色彩的东南亚英语变体,它主要包括新加坡英语、马来西亚英语和菲律宾英语等。东南亚英语变体的主要特性如下。

(一)语音

东南亚英语的重音具有后移倾向,例如一个单词有两个音节时,重音往往落在第二个音节上,如soRRY;如果一个单词包含一个以上的重音,主要重音在最后一个音节上,如universiTY。其次,音素具有简化现象,东南亚英语通常清浊不分,如/s/与/z/;/p与/b/;/t/与/d/等。

(二)词汇

1.含义。东南亚主要英语变体的部分单词与短语的含义与标准英语含义不同,例如马来西亚英语的outstation既指出城又指出国,而英国英语单词outstation是指远方的住所;新加坡英语中的send可用来表示开车或步行送某人到目的地,如I’ll send you home,而英国英语则无此用法。

2.借用词。由于东南亚华人主要来自中国东南沿海,东南亚英语变体的汉语借词主要源自中国南部沿海地区方言,例如:Ah Beng没有文化或涵養的華族男子(借代修辞法,源自闽南语“阿明”),sui漂亮,美丽(源自闽南语“水”);chit cheut动作很匆忙或很仓促(源自粤语“切踔”),keksim使生气(源自粤语“激心”)。东南亚英语变体中借用本土语言的现象也很普遍,例如新加坡英语中的马来语借词有sarong(沙龙,一种马来服装),kampong(乡村),attap(茅屋)等,印度语借词有sari(沙丽,一种印度服装),dhobi(洗衣工)等,而菲律宾英语吸收了本土词汇carabao(水牛),boondock(山)等。

3.语气词。大多数语气词都来自中国南部沿海地区方言等,例如 Lah、loh分别相当于汉语的“啦”、“啰”,Ar?、Leh、Hor分别相当于闽南语的“矣”、“咧”、“乎”,Meh?、Hah分别相当于粤语的“咩”、“吓”,举例如下:

Come here lah!(新加坡英语、马来西亚英语,Lah不但有强调的作用,还能增加彼此间的亲近感)

Hah?What did you say?(新加坡英语,以粤语为母语的新加坡人在句尾用hah表示疑问、听不清或不明白)

(三)语法

1.语法简化。东南亚主要英语变体最大一个特点就是“简化”,通常省略冠词和主语、联系动词和宾语等成分,例如:

He is worker.

In China,cannot watch this play.

2.话题语。与中国南方方言相似,新加坡英语口头语也非常重视话题语,倾向于把话题语放在句首,例如:

Yesterday got so many people!昨天人真多!(话题语为时间)

Play soccer he very good.踢足球他拿手。(话题语为范围)

3.强调。受中国南方方言的影响,为了达到强调的目的,东南亚英语变体往往会在句中加入“la”,或者增加某个单词的使用频率,例如:Please la finish your homework(即Please do finish your homework);“Wait,wait,wait!”和“Go,go,go!”。

4.在疑问句中,马来西亚英语常将助词放在主语之后,例如:

When you would like to go?

二、英语教学的适应性对策

外语教学的主要目的之一在于培养学生应用外语进行交际的能力,而英语在世界存在多种区域性变体。随着中国-东盟自由贸易区的建成和泛北部湾经济圈的崛起,中国和东南亚各国的经济文化交流日益密切,英语在中国和东盟之间的桥梁作用正日渐凸显。因此,我们不仅要掌握标准英语,学会规范化的英语表达,也要能和使用新加坡英语、马来西亚英语、菲律宾英语和文莱英语等东南亚英语变体的人进行正常的交流,这就要求英语教师在坚持使用标准英语教学的前提下,加强英语变体的研究和教学应用。

(一)语音教学

首先,教师应自觉提高自身素质,重视语音理论的学习和运用。作为学生学习的“活”教材,英语教师应该不断提高自身业务水平,让自己的语音更加标准和地道。同时,英语语音又非绝对统一,传统的语音教学模式也应适应社会发展和时代要求。在中国和东盟国家联系日益密切的今天,教师应不断更新教学观念和改进语音教学模式,尽可能向学生介绍和分析各种东南亚英语变体,让学生接触和体验东南亚英语语音,增强学生对东南亚英语语音的感性认识,开阔他们的视野。

其次,把真实自然的东南亚英语语音应用型材料导入英语教学实践中,激发学生学习东南亚英语语音的动机和兴趣。一方面,真实自然的的语音材料可以进一步激发学生的学习动机,提高他们的学习兴趣。另一方面,真实有效的语音材料可以使学生在对比标准英语的情况下学习各种英语语音知识,掌握各种具有时代色彩、民族特色和地域特点的真实英语语音,最终达到提高学生英语实际应用水平的目的。

(二)词汇教学

在词汇教学中应重视东南亚国家文化因素的导入。一个国家或民族的语言并不是孤立地存在,而是与该国家或民族的文化共生共长、相互依存的。作为语言的载体,词汇反映了语言中的民族特征。既然东南亚英语是一种文化再生的过程,因此,在词汇教学的过程中,教师应注重视文化因素的导入,适当地向学生介绍东南亚国家的文化背景。这样,既可以让学生掌握词汇直接的、表面的和字典上的意义,又可以使学生更深入地领会词汇内涵的、情感的、地域的和联想的意义。

在文化导入方面,教师应该遵循相关性原则和实用性原则,既要立足于与教材相互关联的内容,又要考虑学生应用英语进行实际交际的需要,切忌盲目导入文化背景,使词汇课变成文化课。在导入方法上,教师可运用直接传授法,在词汇教学过程中直接向学生解释词汇所蕴含的文化因素和应用场合,防止学生使用中国的文化模式、交际原则和语用意义来理解、学习和运用各东南亚英语变体。

(三)语法教学

在语法教学中重视语法规则和语境相结合。当前,许多语法教材忽视了语法规则和语境相结合,一般向学生呈现一些孤立的句子,并希望通过反复复述、操练、语法转换等机械学习方式加以强化和内化。学生在语法学习过实际程中,由于缺乏在具体语境中学习语法的环境,也就无法掌握语法规则、意义和实践用法之间的内在联系,更无法领会语法规则的语境功能。此类的练习很难甚至根本达不到培养学生语言实际交际能力的目的。因此,教师应具体问题具体分析,以授课内容和目的为依据,选择适当的课堂教学模式,灵活整合和运用教材,灵活组织语法课堂教学活动,强化情景和语境创设,使教学成为一种特色鲜明的信息交流过程,达到方式主动、方位多元、层次多样和结果有效的教学目的。因此,在语法教学中,可通过具体化的东南亚英语语境,使学生头脑中的认知因素得到进一步的激活,不断强化他们知识网络中的东南亚国家人文、历史、地理、科技、体育、卫生、环境、生活、习俗和风土人情等知识,使之产生联想,达到既培养学生发散性思维能力,又让他们对东南亚主要英语变体语法有较完整认识,并通过语境化和情景化的语言实践来提高他们在东南亚英语变体语法上的应用能力和语言交际能力。

三、结束语

在英语教学过程中,教师应适当加强对东南亚英语变体的介绍和分析,帮助学生了解和掌握东南亚英语变体的特点。学习东南亚英语变体不仅有利于增加英语课程的多元性和趣味性,扩大学生的英语知识面,也有助于学生更客观、更深刻、更全面认识英语,更有利于学生适应各种东南亚英语交际环境,提高他们的英语实用交际能力。

[1]Kachru B B.Standards,codification and socio-linguistic realism.The English language in the outer circle[A].Quirk R.& Widdowson H G.English in the world:teaching and learning the language and literature[C].Cambridge:Cambridge University Press,1985.

[2]陈玉莲.东南亚英语生成与发展的粤闽方言迁移现象综述[J].广西青年干部学院学报,2009,(8).

[3]百度网.新加坡式英语[EB/OL].[2007-07-10].http://www.manutd.com.cn/forum/thread-35026-1-1.html.

[4]陈恒汉.闽粤方言和东南亚英语变体[J].华侨大学学报(哲学社会科学版),2006,(1).

[5]邹长虹.浅谈中国英语的变体[J].世纪桥,2006,(5).

猜你喜欢

变体东南亚语法
基于DDPG算法的变体飞行器自主变形决策
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
闽菜“太平肉燕”飘香东南亚
非仿射参数依赖LPV模型的变体飞行器H∞控制
奇幻迷香 寻味东南亚
美俄聚焦东南亚
《庄子》成语的隐喻转喻特点及其变体的认知构式研究
耀变体喷流高能电子谱的形成机制