探索版权输出的可持续发展之路
2011-12-29郭治学
出版参考 2011年19期
从业以来,我将主要精力投入到版权输出工作中,不断解放思想,聚焦目标,力争使高等教育版社的产品输出项目获得良好的社会效益和经济效益。幸运的是,自我进入版权贸易领域以来,就体会到政府对文化出版“走出去”战略的高度重视。在此背景下,高等教育出版社抓住海外市场不断升温的“中国热”所带来的机遇,在版权贸易、合作出版等领域均取得了长足进展。作为一个经历者和参与者,回顾几年来的发展历程,有如下几点体会:
一、理念创新开辟“走出去”新局面——以对外汉语产品为例
2007年高教社自主研发的《体验汉语中小学系列教材(泰语版)》成功进入泰国国民教育体系,经过三年多的不断完善和发展,2010年该系列教材又通过泰国教育部审查核定,正式列入该国全国中小学教材目录,这是历史上第一套进入其他国家基础教育教材目录的汉语产品。总结输出过程中的经验,主要有如下几个方面:
1.自主创新的品牌产品
产品是版权贸易的核心,只有善于打造并展示具有差异化的品牌产品,才能从源头上确保“走出去”工作顺利进行。
“体验”是高教社在国内注册的产品商标,体验式教学的核心理念是以人为本,强调把学习的主动权交还给学习者,使学生在参与中获得愉悦与成功的体验,从而获得语言能力。这一理念借助高科技仿真手段,为学习者成功搭建了一个立体化的、交互式学习平台,为教学管理者提供了整体教学解决方案,创新出“研发+集成+服务”的“一条主线”业务模式。《体验汉语中小学系列教材》是这一理念的衍生产品之一,创新的教材编写理念和数字化手段的广泛应用,使“体验”系列与竞争对手的产品形成差异化,并在激烈的竞争中脱颖而出。在初期推荐过程中,我们着重强调了《体验汉语》教学资源的全方位性——除学生用书外,还有供教师使用的电子教案、教学挂图、词语卡片以及多媒体互动学习系统、教学资源网站等,同时还通过教师培训的方式创新服务模式,使“体验汉语”的教学理念和方法深入人心,为项目成功打下了坚实的基础。
2.本土化的运作模式
谈到国别教材,人们很容易想到教材内容的本土化,即根据当地教育的现状和文化特点,定制符合当地学习和教学需求的产品。但经过对“本土化”思路的反复调研和思考,我们在版权贸易合作过程中又创造性地延展了“本土化”的内涵,即在教材内容本土化的基础上,将出版产业链上的印制、物流、仓储等环节外包给当地,实现了从产品国际化到生产、服务等产业链国际化的转变。这种运作模式不仅降低了高教社在海外市场的运营成本,而且巩固了与当地合作伙伴的良好关系。
3.以客户为中心的理念
我们在进入泰国市场初期就明确提出“做受当地欢迎的教育合作伙伴”,具体体现为“以客户为中心”,即深入了解目标市场的需求、目标客户的需求,处处为客户着想,把工作落实到细节。
在版权贸易合作进展过程中,我们与泰国一线教师及教育主管部门保持着密切的沟通。在项目开展初期,我们免费提供教材,在泰国进行大面积试用,然后奔赴城市、郊区和乡村的各类学校,搜集反馈意见;教材正式出版后,我们又开展了一系列的教师培训活动,并与泰方一起制定了长期培训计划,迄今已培训逾5000人。泰方对我们的评价是“诚信负责、职业、敬业”。可以说,我们的合作项目实践了“以客户为中心” 的理念,实现了“做受当地欢迎的教育合作伙伴” 的目标,体现了共赢、融合的文化内涵。
二、深度发掘合作模式——以科技学术产品为例
近几年来,科技学术著作渐渐成为高教社“走出去”工作的新生力量,这一方面得益于中国在世界科技领域日益提升的影响力,另一方面得益于高教社对此类出版物自身特质所进行的创造性开发。
1. 英文组稿,合作出版
在发展科技学术著作版权贸易/合作出版之初,我们就意识到语言对其“走出去”进程的影响。因此,经过几年的发展,我们组建了一支由众多国际知名学者组成的海外华人作者队伍,并逐步将作者队伍扩展到欧美学者。这些作者往往具有直接用英文创作的能力,避开了版权输出过程中的翻译壁垒,因此,该类学术著作往往在作者撰稿阶段即能成功向国际优秀出版社输出版权,实现国内、国际版本同时推出,形成了高教社“走出去”工作中较为稳定持久的优质资源。以此为基础,经过多年探索,我们与施普林格、新加坡世界科技、约翰威立公司、剑桥大学出版社、美国工业与应用数学学会出版社、德国Walter de Gruyter等不同规模和层级的公司建立了合作出版伙伴关系,形成了稳定的合作模式,为高教社英文科技学术著作的海外推广扩展了多元化的发展渠道。
2. 挖掘“老”选题的潜力
华罗庚先生的《高等数学引论》第一版问世于上世纪六七十年代,体现了华罗庚先生深厚的数学底蕴与杰出的创造思维,对国际数学基础理论与实践的发展具有里程碑式的意义。2010年是华罗庚先生百年华诞及仙逝25周年,高教社隆重推出了《高等数学引论》修订版,借此机会,我们及时与剑桥大学出版社商谈了英文版合作意向。剑桥大学出版社对该选题表示了浓厚的兴趣,尽管该书出版年代已早,但其杰出的学术价值以及适当的合作机遇,仍打动了其高层和评审委员会,经过一年多的磨合与讨论,高教社与剑桥大学出版社成功签署了合作协议,该书将于2012年伦敦书展中国主宾国期间举行首发式。实践证明,只要抓住恰当的时机,“老选题”也能在版权贸易中重放青春。
3. 打造英文学术期刊
在实践中,我们发现,对于科技领域来说,期刊因为出版周期较短,易于与学术前沿发展保持一致,因而比专著更受学者欢迎,具有更为广阔的发展前景。可以说,若想发展科技学术领域的海外合作项目,期刊绝对是不可或缺的组成部分。
Frontiers in China系列期刊是教育部主管、高等教育出版社主办并出版的高端英文学术刊物,包含自然科学、工程技术、生命科学(17种)和人文社会科学(7种)共24种。自该套期刊创立之初,我们即瞄准国际市场,积极寻找有实力的合作伙伴,经过广泛的市场调研和商谈,最终与施普林格达成意向,国内国际、线上线下同时出版,在短时间内即受到国际同行及读者的关注,影响力稳步攀升。自2006年创刊至2010年底,累计海外全文下载量达32万篇次,已有4种期刊被SCI(科学引文索引)收录,2种被EI(工程索引)收录,一种被Medline收录,打下了高教社“造船远航”的基础。
三、抓住机遇,探索版权输出的新方向
在版权贸易实践中,我还注重抓住机遇、紧跟行业动向,力争为高教社的版权输出及合作出版工作探寻新的方向、打开新的领域、创建新的平台,用新问题充实内容,用新技术武装形式,并取得了不小的成绩。
1.发掘特色选题,从源头上推动版权输出
特色选题的核心是紧跟时代、抓住热点。在汶川地震一周年之际,我们向国际出版商隆重推出了《2008汶川8.0级大地震——地表破裂与震害图集》。该图集是作者及其调查组在地震发生两天后在震源地区十多天野外作业的结晶,并汇集了在接下来的一年内更为详细的考察和分析研究成果等第一手资料及照片。在全球地震频发的背景下,该图册还未出版即受到国外出版社的推崇,多家出版社来询问其版权情况,我们于该书正式出版前即与施普林格出版公司签订了合作协议。
伴随中国经济的高速发展,特别是中国在2009年全球金融危机中的出色表现,全世界再次关注中国,中国经济类图书获得了前所未有的发展机遇。以此为依托,我们又适时推出了《当代中国经济——第三种声音》,对中国经济进行了系统的解说和分析,对中国未来经济崛起道路上将遇到的困难和挑战进行了深入探讨。由于其鲜明的时代主题和国际通行的学术语言,该书一经推荐即受到英国知名学术出版机构泰勒·弗朗西斯出版集团的青睐。经过反复讨论,高教社与其签订了英文版版权转让协议,成为该公司与中国出版社“走出去”合作的第一本图书。
2.探索数字版权输出的新途径
随着信息技术在出版领域的广泛应用,国际出版业正经历着一场前所未有的变革,新技术已经成为当前我国出版领域的一支不可忽视的力量。如何抓住行业变化带来的机遇,为版权输出及合作出版事业寻求新的技术和平台,也已成为我们近年来“走出去”工作中的重点及核心问题。
高教社的生命科学与医学类图书一直在探索数字化的出版道路,并高度重视利用数字化的时代背景发展“走出去”事业。经过多方调研,我们发现,在世界范围内,广大读者对通过网络获取中文医学内容的需求日益增长,这为高教社医学类图书的“走出去”工作创造了良好时机。2010年,经过反复谈判,我们与国际著名出版集团威科集团下属的Ovid签订授权合作协议,并与其正式建立合作伙伴关系,为高教社医学图书进一步走向世界奠定了基础。
依然是在生命科学领域,高教社与iGroup公司达成了授权合作协议,借助其与多家国际著名出版机构的密切合作关系,我们将现有的生命科学类图书打包集成,并进行数字化二度开发,为“老”产品找到了新的发展途径和效益增长点。在此项合作中,高教社经过重新开发的数据库产品将处于持续滚动更新中,这种开放性和多元性也为高教社图书的“走出去”工作提供了新的可持续发展平台。