APP下载

奥巴马感恩节致辞的人际功能分析

2011-11-02张宏达王晓玲

关键词:演讲者人称情态

张宏达,王晓玲

(河北联合大学外国语学院,河北唐山063009)

奥巴马感恩节致辞的人际功能分析

张宏达,王晓玲

(河北联合大学外国语学院,河北唐山063009)

人际功能;语气;情态;人称

以系统功能语法中的人际功能为基础,从语气、情态和人称三方面分析了奥巴马2010年感恩节致辞,其目的是研究演讲如何传达讲话人意图。

人际功能和概念功能、语篇功能由 Halliday于1994年提出。其中人际功能指的是表达发话者的身份、地位、态度、动机和他对事物的推断等功能,以及说话人对其所说或所写的内容的态度,暗含说话人和话语接受者之间的互动。这一功能使发话者参与到某一情景语境中,表达他的立场和推测,并试图影响和改变他人的态度和行为。本文运用 Halli2 day的人际功能理论,从语气、情态、人称方面分析奥巴马感恩节致辞的人际意义,旨在揭示人际表达手段是如何恰当地表达演讲者的意图的。

一 人际功能理论

系统功能学派认为,语言是多层次符号系统,是相互关联的意义选择的网络。说话者用某个语言结构作为社会交流的手段来参与言语事件:表达评价、态度、评论,也包括他和自己以及听众建立的关系,这种关系是由采纳的不同交际角色决定的,如告知,询问,劝说。换句话说,人们使用语言沟通交流,建立并保持社会关系,表达对事物的观点,获取或改变他人的观点,影响他人的行为。Halliday从语言的社会性出发,把语言的纯理功能(metafunction)划分为三种:概念元功能(ideational metafunction)、人际元功能(interpersonal metafunction)和语篇元功能(textual metafunction)(Halli2 day,1994)。三种功能处于同一水平并且同等重要。人际功能是语言使用者把自己的行为潜势通过语言外化为一种意义潜势来传递给听话者,从而达到交际的目的与意图(胡壮麟,朱永生,张德禄,1997)。Halliday指出实现人际功能的词汇语法资源主要是语气、情态和语调以及体现在人称系统,态度修饰语和具有隐含意义的词中(Halliday,1994)。

二 人际功能分析

(一)语气

Halliday指出一个人每当用语言交流时,他给自己某一言语角色然后分配给听众他希望他采纳的对应角色(Halli2 day,1994)。社会地位,权利关系和熟悉度等经常影响说话者分配角色和语气系统中语气的选择。语气系统由主语和限定成分(finite)构成,是小句进行交际(exchange)的关键。因此,语气是交际的核心,剩余部分包括谓语动词、附加语和补语。主语代表一个实体,这个实体是发话人在小句中要表达的主题。限定成分是对主题进行的有效限制。主语和限定成分的位置决定语气的信息。一般情况下,如果主语位于限定成分之前,这个句子就是陈述语气。如果主语位于限定成分之后,这个句子就是疑问语气。如果句子没有主语和限定成分,那么该句子被认为是祈使句。在交际过程中,主要的角色有两个:给予(giving)和求取(demanding),即说话者给予听话者某种东西,或者向他求取某种东西。交际中的交流物也可分为两类:1物品与服务;2信息。交际角色和交流物组成了四种最主要的言语功能,如表1所示。

表1 给予或求取物品和服务或信息(胡壮麟,朱永生,张德禄等,2008:116.)

在政治演讲中,“给予”和“求取”这两种角色表现得非常明显。一方面演讲者向听众提供某种信息,表明自己的态度和主张;另一方面要求或呼吁听众采取行动,支持演讲者的主张,按演讲者的意图去做事。因此,在演讲语篇中,完整的陈述句占据主要地位,其次是祈使句,一般不使用疑问句。

在奥巴马的感恩节致辞中,一共有18个句子,其中,陈述句15个,占整篇演讲的83%,祈使句3个,占整篇演讲的17%。演讲者通过陈述语气阐述了美国印第安人的同情心和贡献,他们帮助早期殖民者生存下来,其丰富的文化也成为我们国家的遗产(如例1),讲述了建国初美国人民放下烦恼和分歧敬畏上帝对国家的安排(如例2),说明了处于内战的黑暗岁月,国家命运未卜,林肯总统在感恩节呼唤“全能的手”拯救并恢复我们的国家(如例3),说明了今年感恩节我们记得美国军队的勇士们给我们带来的自由和安全(如例4),同时也要记起那些经历着饥饿的痛苦或经济困境的人们(如例5),号召所有美国人不管身处何地要对我们曾经所得到的,对那些丰富我们生活,同我们分享财富的人表示感谢(如例6)。

(1)This Thanksgiving Day,we reflect on the compas2 sion and contributions of Native Americans,whose skill in agriculture helped the early colonists survive,and whose rich culture continues to add to our Nation’s heritage.

(2)Thanksgiving Day is a time each year,dating back to our founding,when we lay aside the troubles and disagree2 ments of the day and bow our heads in humble recognition of the providence bestowed upon our Nation.

(3)In the dark days of the Civil War when the fate of our Union was in doubt,President Abraham Lincoln pro2 claimed a Thanksgiving Day,calling for“the Almighty hand”to heal and restore our Nation。

(4)This Thanksgiving Day,we remember that the free2 doms and security we enjoy as Americans are protected by the brave men and women of the United States Armed Forces.

(5)This harvest season,we are also reminded of those experiencing the pangs of hunger or the hardship of economic insecurity.

(6)I encourage all the people of the United States to come together—whether in our homes,places of worship,community centers,or any place of fellowship for friends and neighbors—to give thanks for all we have received in the past year,to express appreciation to those whose lives enrich our own,and to share our bounty with others.

感恩节的主题是感恩,从这个主题出发,奥巴马回忆了印第安人对殖民者的帮助,建国初上帝对美国的眷顾,内战之际林肯对全能的手的呼唤,所有这些都值得我们感恩。如果在这些关键的历史时刻,没有美国人民的努力,就没有美国的今天。然后奥巴马又回到现在,呼吁美国人民要感谢美国军队,帮助那些遭遇饥饿和经济困境的人们,最后鼓励人们对我们得到的和帮助我们的人给予感谢。

在演讲者充分“给予”听众信息后,就向听众“求取”行动,呼吁听众回报友善和慷慨以帮助同胞渡过现在的难关(如例7),呼吁人们为餐桌的丰盛,感恩节的简单礼物和丰富我们生活的人和上帝的赐予而高兴(例8),让人们记起先辈们在面对挑战时充满信心和不屈不挠的精神,我们也应决心这样做(如例9)。

(7)Let us return the kindness and generosity we have seen throughout the year by helping our fellow citizens weather the storms of our day。

(8)As Americans gather for the time2honored Thanks2 giving Day meal,let us rejoice in the abundance that graces our tables,in the simple gifts that mark our days,in the loved ones who enrich our lives,and in the gifts of a gracious God.

(9)Let us recall that our forebears met their challenges with hope and an unfailing spirit,and let us resolve to do the same。

在致辞中,演讲者用了三个“Let…”祈使句,一方面祈使句的作用是向听众进行直接的呼吁,激起他们的热情让听众执行演讲人的意图;另一方面,祈使句的使用也体现了交际双方的人际关系,表现讲话者的身份和地位,即说话者的一方处于权势地位。但在演讲中,演讲者又希望与听众保持一种平等信赖关系,因此特意选择了“Let…”祈使句型来弱化权势关系。

(二)情态

情态是介于是和否之间的空间。在两极间有不同程度。它代表说话者的态度,观点。Halliday认为,情态是体现人际意义的重要组成部分之一,是讲话者对自己所讲的命题的成功性和有效性的判断,或在命题中要求对方承担的义务,或在提议中要表达的个人意愿(Halliday,2000)。当语言用以交流信息时,小句以命题(proposition)的形式出现;当语言用以交流物品和服务时,小句则以提议(proposal)的形式出现。在命题中,意义的归一度表现为肯定和否定;在提议中,意义的归一度表现为规定和禁止。在肯定和否定之间有两种可能性:不同量值的概率(probability)和不同量值的频率(usuality)。这些不同量值的概率和频率就构成情态系统中的情态(modalization)。在规定和禁止之间也存在着两种可能性:不同程度的义务(obligation)和不同程度的意愿(incli2 nation)。这些不同程度的义务和意愿就构成情态系统中的意态(modulation)。

在此致辞中,演讲者的意图是让美国民众对过去所得到的心存感恩,帮助那些需要帮助的人,克服现在面临的困难。

(10)In confronting the challenges of our day,we must draw strength from the resolve of previous generations who faced their own struggles and take comfort in knowing a brighter day has always dawned on our great land.

此句中,must是高量值的情态动词,强调必须,没有可商量的余地,语气坚定,可用于义务和树立自己的权威(钟声,2009:126)。我们在面对挑战时,应该从面对过挑战的先辈们那汲取力量,此句中还使用了高量值的频率副词al2 ways,使听众坚信前途光明。

(11)These patriots are willing to lay down their lives in our defense,and they and their families deserve our profound gratitude for their service and sacrifice.

are willing to表示爱国者把人民的利益放在首位,甘愿牺牲自己的生命,因此他们和他们的家庭值得我们感恩。

(三)人称

李战子(2002:124)认为:除了语气和情态,人称代词也具有实现话语人际意义的功能。代词的选择是说话者表达他自己和其他人存在以及他维持与其他人关系的机制之一(Wales,1996:14)。Halliday认为代词系统是对人际意义的一种实现。在语篇情境下使用代词影响听众直接参与,激发他的知识,兴趣和情感,甚至广告中的语篇显然是独白(Hal2 liday,2000)。人称代词的使用会在演讲者和听众或观众之间产生不同等级的心理效果。英语的代词分为第一人称,第二人称和第三人称,而各人称又有单复数之分,另外还有“格”的区分.此外,还有形容词性物主代词,名词性物主代词以及反身代词。人称代词的使用可以在一定程度上反映人际关系的亲疏,演讲语篇中的人称代词同样有助于建立和维持演讲者和听众之间的人际关系。

表2 奥巴马感恩节致辞中各个人称代词的使用频率

从表中可以看出,第一人称代词复数形式所占比例最大,其中we,our,us共占81.1%,第一人称单数形式与第三人称复数形式所占比例相同。此致辞中,例2中,we指建国初的美国人民,其他部分的we指包括演讲者在内的所有美国人。演讲者用了最多的we,意在拉近听众和自己的距离,营造友好的气氛,让听众感到更为亲近。当演讲者表明身份,鼓动听众时,用了 I。

三 结 语

本文从系统功能语法的人际功能角度分析了奥巴马感恩节致辞,在此致辞中,语气方面,通过大量陈述句的使用阐述了美国克服重重困难走到现在,感染听众要心存感恩之心;情态方面,must和always这两个高量值词的使用给听众勇气克服现在的困难;代词方面,人称代词we的大量使用使听众感觉总统是和自己在一起的。因此,此语篇很好地传达了演讲者的意图。

[1] Halliday,M.A.K.An introduction to Functional Grammar.London Edward Amold,1994.

[2] Halliday,M.A.K.An introduction to Functional Grammar(2nded).London Amold,Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[3] Wales,K.Personal Pronouns in Present2day English.Lon2 don:Cambridge University Press,1996:141

[4] 胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1997.

[5] 胡壮麟,朱永生,张德禄,等.系统功能语言学概论[M].北京:北京大学出版社,2008,116.

[6] 李战子.话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002,124.

[7] 钟声.奥巴马就职演讲的人际意义研究[J].哈尔滨学院学报,2009(10):126.

Analysis on the Interpersonal Function of Presidential Proclamation on Thanksgiving Day

ZHANG Hong2da,WANG Xiao2ling
(College of Foreign Language,Hebei United University,Tangshan Hebei 063009,China)

interpersonal function;mood;modality;person

Based on the interpersonal function of systematic2functional grammar,this paper analyzes Presidential Proclama2 tion——Thanksgiving Day from the perspective of mood,modality and person and aims to study how the speech conveys the speaker’s intention.

H31519

A

167322804(2011)052014120003

2011203211

猜你喜欢

演讲者人称情态
拼图
情态副词“说不定”的情态化研究
表示“推测”的情态动词
表示“推测”的情态动词
会计时的话筒
阳高方言的人称代词
阅读自然的艺术
广告语中人称指示语的语用充实研究
生日快乐等2则
人称代词专练