英汉对比中的汉语基元研究综述
2011-09-22王鹏熹
对语言基本单位的研究一直是语言学的一个重要课题,现代汉语基本单位的研究源于对比语言学,尤其是英汉两种语言的对比。本文对这一问题的相关研究做以综述,时间以2004-2009年为限,以期为该课题的研究做小结、为后来研究做铺垫。
在对比语言学的研究中,研究的范围多集中在词汇、语法、修辞、语用、文化、翻译、跨学科研究等,却忽视了一个重要领域——语言单位对比研究。从结构语言学的角度出发,英汉对比的基础是对两种语言单位的对比研究,只有基本单位的概念明确才能科学地指导研究及语言教学。对一个阶段里研究成果的小结不仅可以看出研究的态势和水平,也能发现研究的问题,本文以时间为序对2004-2009年这5年间基于英汉对比研究的汉语基元研究成果做以综述。
1、《字本位理论与英汉对比研究》,Foreign Language Education,2004,唐琼玲。本文以语言结构的本位为论证对象,结合徐通锵、潘文国的字本位理论;余龙、李瑞华的语言对比理论。“文章从英汉对比研究的角度分析了字本位理论对对比研究的认识论、方法论及对比研究领域的影响。”在第一部分作者首先陈述的是字本位理论在突出民族特性和确立汉语研究主体地位方面对英汉对比研究的影响。第二部分,作者具体从英语word与汉字的对比和对主谓一致原则、音义互动律的英汉对比方面强调字本位理论带来的新理念、新方法对英汉对比研究产生的影响。作者认为字本位理论“为英汉对比理论体系建立了新的基础,从而推动英汉对比研究的发展”。
2、《从字本位理论看汉英语言的差异——以“吃”和“eat”的对比为例》,商丘师范学院学报,2006年,段纳。本文从汉字“吃”和英文单词“eat”两者的对比为切口,认为两者之间的意义、构词、同义词以及语法搭配等方面存在的差异是由于“两种语言在基本语言单位上的不同一性”造成的,从而借助字本位理论对上述差异性进行了解释和验证。
3、《英汉对比观照下的语义单位本位研究》,邵阳学院学报(社会科学版),2006年4月,李相群。本文从英汉对比的角度出发,认为“语义单位”是“英汉语言对比研究的基本单位”。文章的第一部分作者从现代语义学研究的成果中取得理论指导,认为“无论是字本位还是词本位似乎都难以成立,而语义单位本位实则行之有效”。在第二部分,作者着重解释了“国俗语义”这一名词,认为“尽管国俗词语蕴含着具有民族文化色彩的国俗语义,但他们仍然是语言单位。国俗语义虽有特殊性,但仍然是语义,语义是其本质特征”。第三部分,作者解释了语义单位本位的概念意义,认为“词义演变……跟语言自身的发展紧密相关……导致了英汉词语概念意义演进的异质性……语义单位作为英汉语言对比中的基本单位是必然的。”
4、《基本结构单位和基本结构顺序——认知角度的汉英对比》,解放军外国语学院学报,2009年3月,孙文访、鲁川。文章第一部分阐述了两种语言的基本结构单位和基本结构顺序,认为英汉的基本单位划分都遵循了有界性的原则,不同在于英语的基本结构单位是“词”,汉语基本结构单位是“字”,理由是汉语基本单位有着强烈的基元性,基元性是指“词汇的概念复杂度与其音节数之间呈明显的‘正相关”,而英语单词的基元性较弱;英汉语言的结构顺序则都遵循“预想原则”,即“先想到就先说”,这是共同点,不同在于汉语基本机构顺序表现为“时序性优先”,而英语则表现为“重要性优先”。第二部分,作者着力于阐释认知模式对这两者的制约。由于汉语的思维模式侧重“整体感知、意象思维、静物为源、类比推理”,而英美人侧重于“细部感知、抽象思维、动态为源、形式推理”,所以这两种认知模式的不同就制约着语言基本结构单位的形成和发展。
5、《汉字与英语单词对比研究》,扬州大学优秀硕士论文,2009年6月,姜纲要。本文集中讨论语言与文字的关系,共分三章:第一章论证发现汉英语汇之间在生成方式上具有“描述性”和“规定性”之对立,在扩展方式上有着“空间性”和“时间性”的对立。第二章中作者认为语言的语汇从少到多的发展过程不外乎合、增、缩、变四种模式。这四种模式表现为:会意与复合、形声与派生、缩形与缩音、变形与变音。第三章一方面探讨汉字与英语单词对比研究的普通语言学意义;另一方面,讨论了这项对比研究在实践上于汉语和英语教学的作用。文章在结论部分有两个观点,第一点认为“汉字和英语单词在表意方式、生成方式以及扩展方式上同各自民族的思维模式存在着高度的一致性”;第二点认为“汉语孳乳字与英语次生词在结构上存在着整齐的对应性。”两者都是在原生词基础上通过变化生成的。
从上面这些文章可以看出,有关从英汉对比分析角度来探讨汉语基本结构单位的文章或直接通过字本位理论,或间接与之联系,基本上都受到了字本位理论的影响,在对比中产生的结果也基本认为“字”是汉语基本结构单位,当然也有不同观点,比如“语义本位”说等。但有另外一个重要问题需要注意的是,字本位理论还很难解释从字到词再到句的完整联系,也很难建立一个完整的字本位语法体系,语言基本单位的讨论仅仅是一小步而已。
參考文献:
[1]段纳.从字本位理论看汉英语言的差异——以“吃”和“eat”的对比为例[J].商丘师范学院学报,2006.
[2]李相群.英汉对比观照下的语义单位本位研究[J].邵阳学院学报(社会科学版),2006.
[3]孙文访,鲁川.基本结构单位和基本结构顺序——认知角度的汉英对比 [J].解放军外国语学院学报,2009.
(作者简介:王鹏熹(1983-),男,陕西户县人,西北大学文学院硕士研究生,研究方向:对外汉语教学。)