浅谈外语教学中的语料库应用
2011-08-15贾一丹
贾一丹
(哈尔滨师范大学,哈尔滨150025)
一、语料库简介
(一)语料库的含义及特点
某种语言中自然出现的、书面或口头的语言材料经过收集并科学地组织起来就构成了语料库(corpus)。利用语料库对语言进行研究的成果不断出现,其应用范围也越来越广,正在逐渐引发应用语言学特别是外语教学的一场革命。通过对大量的语料即语言事实进行提取和分析,利用检索工具找出语言现象出现的频率并借此发现语言使用的规律等,这为语言和教学研究提供了事实基础和新的思路。
“作为一种新的教学研究资源,我们发现语料库可为外语教学提供丰富的教学材料、教学方法、教学技术甚至是教学理念。”[1]2这是因为,首先,语料具有真实性,这是语料库最根本的属性。当下最倡导任务型教学,纽南(Nunan)总结的任务型教学的原则中就包括语言材料的真实性原则。真实文本使学习者直接接触目的语文化,有助于获得对目的语的真实体验,能够促进学习者以接近母语者的方式使用新习得的语言,参与有意义的交际。语料库恰恰能为任务的设置提供真实的语料,从而创设出真实、复杂的任务情景,使学习者在掌握语言知识的同时提高语言应用能力。其次,语料库具有代表性。由于网络的开放性,人人都可以上传、下载信息,所以有效信息与无效信息并存,一定程度上干扰了学习者的网络学习。而语料库正好解决了这个问题,语料库中的语料都是经过专家严格筛选,并被有效分类和组织的,而且语料的来源也很规范。人人都能按照需要选取部分语料库进行研究,甚至利用整体语料库辅助教学。最后,语料库具有俱进性,其内容会定期增添和更新,这能够为教研人员提供最新、最生动的语言材料。
(二)语料库的类型及功能
随着计算机处理技术的飞速发展,语料库建设呈现了多元化发展。根据语料库的性质和用途,至今为止建成的语料库主要包括以下类型:
(1)专用语语料库(Specialized corpus):它由一种特定的文本构成,研究某种专用语的语言特征。如新闻社论或某一领域的学术文章等。代表性的语料库如Ca Mbridge and NottinghaMCorpus of Diseourse in English,研究英语口语,还有JDEST学术英语语料库。
(2)通用语语料库(General corpus):顾名思义,它是综合性的语料库,包含了书面语、口语、母语者英语甚至其他国家英语。因语料的丰富,一般规模较大。BNC、BROWN都是有代表性的语料库。
(3)平行语料库(Parallel corpus):最简单的平行语料库由两个子库完全对应,如英语和汉语相对应,可以帮助研究者找到两种语言中潜在对应的表达方式,还可对不同的表达方式作对比研究。当然,还有多种语言对应的平行语料库。
(4)监控语料库( Monitor corpus):它用于观察现代英语的变迁,每年、每月甚至每天都在增添更新,所以规模呈不断扩大的趋势。但收集语料的文本类型基本不变,因此常可作历时研究。
(5)学习者语料库(learner corpus):即中介语语料库,是指非母语学习者的口语和书面语料库。一般认为,学习一门外语是一个循序渐进的过程,从开始学习目的语到接近目的语这个过程之中的语言叫中介语。学习者语料库对研究中介语的性质及找出学生在学习过程中易犯的错误,提高学习效率是一个重要的工具。目前,跨国的大型学习者语料库有ICLE(国际英语学习者书面语料库),该库是一个广泛的国际合作项目,容词量为100万个词,所搜集的学习者语料来自14种不同的母语背景。在中国,有容量为100万个词的中国学习者英语语料库(CLEC),广泛搜集了专业英语、大学英语以及中学英语学习者的各种书面语资料。该项目由广东外语外贸大学桂诗春教授和上海交通大学杨惠中教授负责主持,国内十几个院校合作完成。
“在如今语料库多元化发展中,针对外语学习者而建立的学习者语料库可谓异军突起,成为当今语料库建设中一股新的力量。”[2]学习者语料库的发展,使得基于学习者语料库的研究异彩纷呈。2008年在葡萄牙里斯本刚刚召开的第八届教学与语料库国际研讨会上,就探讨了如何将学习者语料库进行“教学加工”,从而使其进入语言教学的主流——课堂教学的问题。这次大会吸引了20多个国家近200位语料库专家和学者前来与会。可见,将语料库应用与外语教育教学是现今教育界发展的令人瞩目的新领域。
二、语料库在外语教学中的应用
(一)语料库应用于外语教学的理论基础
1.建构主义学习理论
正如字面含义所说,建构主义者强调学习进行时在人脑中发生的“building”,认为学生不是被动的知识接受者,而是积极的信息加工者。只有在学习者仔细思考时才会导致有意义的学习,学习不是机械的建构,而是个体与环境之间复杂的、动态的交互作用,将新知识同化或顺应到已有的知识结构中,并达到认识上重新平衡的过程。因此,在语言学习方面,学生学习新单词或新的语法规则也是在已有知识和能力的基础上进行的。首先通过例子发现一些语言现象,然后通过归纳或演绎的能力从现象中总结出语言规则。而语料库恰恰是提供语言范例的最丰富资源,老师的任务就是根据学生的需要搜索并提供大量有效的语言材料和数据,引导学生发现大量例子中潜在的语法规则,并试着总结出来,达到新知识的积极建构。
2.交际教学法
交际法认为语言是交际的工具,教语言应当教学生用语言达到交际的目的,而不是把一套语法规则和零碎的词语用法作为语言教学的最终目标。它强调把学生置于尽可能真实的交际场景中,并由学生亲历一种真实的交际活动的过程。主要的原则包括:1)尽可能在课堂教学中运用真实的交际场景;2)要以学生为中心;3)选择实用语言教材;4)采用多种教学手段。根据交际教学法的原则,教师和学生都要运用所学外语进行真实的课堂或课外交际活动,才能有利于培养学生的语言交际能力。
对教师而言,语料库能提供真实可靠的语言材料,为学生营造真实的交际场景和提供真实的交际任务,使外语学习更富交互性和个人化。
(二)语料库在外语教学中的作用
1.数据驱动学习
“由于语料库是语言事实的采样,这就为语言教学提供了真实的语言材料,学生可以自己到语料库中查询词的用法、词的搭配、词义的细微差别等等,这就是所谓的‘数据驱动学习’(data - driven learning)。”[3]有证据表明,当鼓励学生通过“观察—假设—实验”的模式进行学习时,他们可以更有效地掌握语言。在此模式下,学生通过真实语言材料的量化分析,得出自己对词语含义和语法规则的结论,验证当初通过观察做出的假设是否成立。这种归纳法补充完善了当下流行的演绎法。
通过语料库检索出的数据可以纳入教材、讲义和课堂教学之中等,由教师打印发给学生,这样学生就能直接对数据进行观察,从而形成自己对语言多方面的结论。研究证明,那些被鼓励发现和理解语言规律的学生比直接从老师那里听来的学生在学习语言时更快、更有效。值得一提的是,如果学生能够互相分享观察结论,或者共同发现语言规律,会引发学生大量有意义的协商和讨论,将显著提高其学习能力。
传统观念中,演绎法是语法课的专利,先直接呈现语法规则,之后列举大量例子来证实规则。随着语料库应用于外语教学的深入,大家渐渐意识到老师的直接讲授固然重要,但实际的教学效果却显示出大量语言僵化的现象,学生只会罗列规则,却无法灵活使用,不利于语言的全面掌握。因此,语法课不能仅是一套关于结构的僵硬规则的讲解,更应该是有意义的、动态系统的输入。同样可用交际教学法来进行,让学生完成真实的交际任务,但必须使用到本节课学习的语法知识点。在任务完成的过程中,学生既掌握了语法点,又培养了交际能力,一举两得。
2.教师话语分析
华南师范大学的何安平教授主持建设的《中国英语教育语料库》中,包含了“中国英语课堂教学语料库”,收集了大量的中国英语课堂教学话语。很多基于此语料库的文章相继面世,有梁晓燕关于教师礼貌语的研究,有罗颖关于教师提问语的研究等[4]。
通过这些调查研究,可看到语料库对教师提高课堂话语技巧有着巨大的贡献。以后老师可以利用语料库应用于话语研究的优越性,从多角度检视自己的课堂话语,提高自己对教师话语的认知导向和教学功能的敏感意识,以促进未来的外语教学。
3.教材的编写
外语教学的改进既依赖真实可靠的目的语材料,还依赖真实可靠的学习者中介信息。后者可告诉我们普遍性的学习困难是什么、在哪里出现,与前者典型的语言运用信息作对比,找出困难发生的原因,对症下药。现在很多教材编写者主观臆断,凭自己的直觉和以往的经验就将很多所谓的“真理”编写进教材,没有客观的量化标准。大量基于语料库的研究结果表明部分教材中很多词汇、短语、句子的用法和使用范围与母语者在真实生活情境中的表现并不一致。人们愈加希望教材对英语语言的描述是有数据依据的。将语料库应用于教材的编写中,将有效地解决这一问题。若想客观地判断出某语篇的题材和难度,可借助定位检索软件对某个词在语篇中出现的频率和位置进行统计。词频统计的检索功能还可以确定哪些是教材中的核心词和语言点,以作为教材编写和教学的重点。“波兰学者Kaszubski就以往的写作课本忽视文体风格指导的问题进行了语料库的研究,建议英语写作教科书应该加入以下内容:1)列举更多的同义、近义表达式并且附上使用频率和文体描述等信息;2)列举常用的搭配并附上波兰语和英语的使用差别;3)列举常见的错误用词和短语以及过多使用和过少使用的例子。”[5]
三、语料库教学在中国的适应性问题
目前,语料库研究已经取得了一定的成绩,也有大量文章和书籍出版问世。专家调查,自1994年以来,基于语料库的教学研究数量呈逐年递增的趋势。但在实际的课堂应用上,还比较薄弱。“大部分的研究都是关于词语搭配、语法特征和学习者错误分析方面,基本处于语言学研究范畴,关于个人语料库建设和教学应用、语料库检索软件在教学中的运用、基于语料库的教学设计、基于语料库的教学课件开发等方面的研究还不是很多。”[1]6由此可见,在实际教学中推广语料库还存在着很大难度,或者说还没有引起足够的重视。个人认为原因有三:首先,大部分外语教师对语料库了解甚少,更不用说接受过专业的技术培训了,无法亲自体验语料库的强大功能,更无法将之运用在日常教学中。其次,很多教师对电脑技术存在畏惧心理,故步自封,使得语料库难以推广。最后,少有专家对广大初高中外语教师普及语料库的基本知识和检索工具的使用方法,教师无渠道获得相关技术。
上述的问题,不是短期内就能解决的。这需要教育机构、政府和技术部门的长期合作,同时也需要一线教师们的积极参与和互助交流,克服“技术恐惧症”。在不久的将来,语料库一定会在外语教学中大放异彩!
[1]刑富坤.语料库:值得教育技术学关注的新型学习资源[J].解放军外国语学院学报,2006,(2).
[2]李文中.语料库、学习者语料库与外语教学[J].外语界,1999,(1).
[3]杨惠中.语料库语言学导论[ M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]何安平.语料库在外语教育中的应用——理论与实践[ M].广州:广东高等教育出版社,2004.
[5]何安平.学习者语料库与外语教学[J].国外外语教学,1999,(4).