英语格言警句和谚语在教学中的应用
2011-08-15沈晚笑
沈晚笑
(浙江育英职业技术学院,浙江 杭州 310018)
格言警句和谚语是历代政治家、思想家、哲学家、科学家及知名人士的思想精华,它简洁概括、内容深邃、发人深省;同时它也是一种世界文化遗产,传承着古老而悠远的文化,经历了时间的检验。它以特有的言简意赅、隽永清新、富有哲理,千百年来为人们所传诵。英语格言警句和谚语作为一种传统文化载体,不仅是人类智慧的结晶,而且是人类思想的净化剂。学习英语格言警句和谚语不仅能学到纯正地道的英语表达方式,也能从中获得一定的人生启迪。
笔者在教授《新编实用英语读写教程》(浙大出版社)第九单元Myths and Legends(神话传奇)中颇有感受,每个寓言故事富有深刻的寓意,通过角色的扮演,使学生在课堂教学中占主体地位,学生的积极性比以往有了明显的提高。由此,利用英语格言警句和谚语教学是一种新的尝试,通过“寓文化素质教育于语言教学之中”的理念来培养和挖掘学生的内在潜能,培养学生理解能力、表达能力、欣赏能力和运用知识的能力。
一、激发学生学习英语的兴趣
“兴趣是最好的老师”,有了兴趣,学习就会事半功倍。而兴趣不是与生俱来的,需要培养,学生学习的积极性是需要教师去激发的,因而教学方法的灵活运用是必不可少的。教师应该认真考虑学生的兴趣需要,找到学生的兴趣出发点,从而让英语学习成为一种有乐趣和找乐趣的开创性学习。语言学习的规律告诉我们,反复诵读优美的文句能激发学习的兴奋点,是语言学习不可或缺的环节。
在以往枯燥的语言点的讲解过程中,学生很容易失去对英语的兴趣,如果结合一些英语格言警句和谚语教学,那么就容易调动学生们的课堂积极性,能使枯燥的语言点讲授变得生动有趣,也能使枯燥的语言点便于理解。例如在第七单元教学“w h e r e there be….;there be…”的句型时,就可以利用Where there is a will,there is a way.(有志者事竟成)这个谚语作为经典例子展开反复训练,有利于学生积累较多的句型,供他们自己举一反三、模仿、套用和改写。如:Where there is air,there is life./Where there are difficulties,there are ways to get over them./Where there is opposition,there are rebellions./Where there are women,there are jealousy and suspicion.
二、利用英语格言警句和谚语教学有助于巩固和复习知识点
格言警句和谚语的语法结构正确、规范而严谨,教师可以结合与教材相关的语法知识,每天精选几句英语格言警句或谚语提供给学生,帮助学生巩固已学的语言知识。
例如,在讲解“trouble”这一单词时,要讲解trouble的意思和两种词性时,可以利用“Don’t trouble trouble,until trouble troubles you.”(车到山前必有路),这有助于学生掌握trouble的两个不同词性。
在对cry one’s heart/eyes out的词组讲解时,根据谚语It’s no use crying over spilt milk(覆水难收),可以拓展到全国英语应用能力考试B级的考点:it is no use/good/point doing sth.并举一反三地进行练习:it is no use trying to persuade him to give up smoking./It is no use arguing with him,he won’t take your advice./it is no use buying him such an expensive gift.
在“Health”单元的讲解中,可利用警句Health is not valued till sickness comes.(病时方知健康可贵)巩固not..until的结构。
在“family”单元的热身环节中,可导入朗朗上口的谚语:East or West,Home is the best.(金窝银窝,不如自家的草窝)。通过学习这句谚语,我校的一些学生还在英语文化节寝室话剧中就活学活用,喊出了East or West,Snow White is the best.这种压韵式的口号就是学生创新的体现。
三、寓文化素质教育于语言教学之中
语言是文化的载体,了解西方文化,吸取其精华是英语教学目的的一个方面。学习英语不能脱离英语文化,英语文化是英语正确得体的基础。我们学习英语,不仅要比较两种语言,还要比较两种语言所扎根的文化。而格言、警句和谚语是与民族特定的历史、经济、生活、风俗习惯等有着密切关系,透过英语格言警句谚语的表层,可了解它所承载的文化背景,感受中西文化的差异。
如:love me,love my dog.此谚语的表面意思是:“你若爱我的话,必须连我的狗一起爱”。因为西方人多有养宠物的习惯,尤以狗为甚。也就是说,如果你爱一个人,就必须爱属于他的一切。而汉语中的乌鸦带有“不吉利”之意,“爱屋及乌”的意思是如果爱一个人,就必须连他的缺点也一起爱。学过“every dog has his day.”(时来运转)进而了解dog一词在英语中毫无贬义。再如:Do Roman as in Roman.如果了解这个谚语的背景,我们就不难翻译“入乡随俗”了。又如习得“Every Jack must have his Jill”(人各有偶)中,Jack和Jill分别代表男子和女子,就不难解释或翻译下面的句子:She is already 38,but she still hasn’t found her Jack.
英语中有数以万计的格言、警句和谚语,其主要特点是言简意赅,用日常生活中的具体事例来说明带有普遍意义的道理。在英语教学中,教师若能恰到好处地运用英语格言警句及谚语,不仅有利于提高学生的学习兴趣和语言素养,而且有利于培养学生的欣赏能力和表达能力。传统意义上的语法教学仅局限于课文中的理解和运用,有一定的局限性,不利于对学生潜能的挖掘。利用格言警句和谚语进行教学既可以拓展学生的视野、增进知识,也可以培养学生对语言的理解能力,尤其能促进对汉语和英语两种不同语言的理解和驾驭能力,并促进实际运用能力。语言的功能在于交际,交际的两个主要方面是理解(他人)和表达(自己)。表达能力的高低与语言信息的输入量和储存量有着密切的关系。同样,熟读和记忆大量的英语学习材料对于英语学习者来说也是很有必要的。
总之,在日常英语教学过程中我们要根据实际大胆创新,找出一条适合于自己教育教学的方法来挖掘学生的潜能,英语格言警句和谚语教学便是一个很好的尝试。不过我们也要运用得合理恰当,切合实际。相信利用好这一教学方法也会达到“O n e stone,two birds”(一石二鸟)的作用。
[1] 高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)[M].北京:高等教育出版社,2000.
[2] Schimmels,C.1999.Teaching That Works[M].Zondervan Pub lishing House.
[3] 英汉对照格言·警句·谚语精粹[M].西安:西安电子科技大学出版社,2005.
[4] 王茂金.中国英语教学理论研究[M].西安:陕西师范大学出版社,2001.
[5] 方绍玲,吕新.浅谈英语成语谚语的翻译技巧[J].烟台教育学院学报,2004,(4).