APP下载

《新华字典》的国际影响

2011-08-15金欣欣

大连民族大学学报 2011年6期
关键词:新华字典商务印书馆字典

金欣欣,陈 悦

(1.商务印书馆 汉语出版中心,北京100710;

2.北京联合大学 应用文理学院,北京 100083)

《新华字典》的国际影响

金欣欣1,陈 悦2

(1.商务印书馆 汉语出版中心,北京100710;

2.北京联合大学 应用文理学院,北京 100083)

从《新华字典》在国内外的翻译、出版、发行及获奖等方面阐述了《新华字典》在国际上的影响,指出《新华字典》作为中国最权威的小型汉语语文辞书,在中华文化传播、对外友好往来和国际汉语教学等方面作出了积极贡献。

《新华字典》;商务印书馆;国际影响

中国著名的小型汉语语文辞书《新华字典》是由著名语言学家魏建功教授主编的。这部字典从1951年开始编纂,先由人民教育出版社于1953年出版了第1版,后由商务印书馆于1957年出版了新1版,到现在,已有60年了。在这60年中,《新华字典》的发行量已逾4亿册,是全世界发行量最大的工具书。

《新华字典》第10版出版后,商务印书馆前总经理杨德炎编审在接受记者采访时说:“有句话说:凡有中国书籍的地方都有《新华字典》。的确,不论在北京、香港,还是在纽约、伦敦、悉尼,我都看到了它。这本书发行量大,突破了四亿册,我认为它已经走进了中国每个家庭。这创造了中国辞典史上的一个奇迹。”[1]以下就谈谈有关《新华字典》国际影响的一些情况,不妥之处,敬请各位专家、读者指正。

一、《新华字典》在国外的翻译

出版情况及原版发行情况

《新华字典》不仅在国内是权威的小型汉语字典,在国际上也同样有着权威的地位。《新华字典》不仅出口到许多国家和地区,日本学者还翻译出版了这本书的日文版。

1.《新华字典》在日本

《新华字典》1971版出版后,日本学者香坂顺一等合作翻译了此书的日文版,由日本光生馆于1974年出版发行。这本日文版是按照1971版的“附部首检字表”翻译的。1989年,日文译者还把这本日文版拿到中国海潮出版社出版,更名为《日汉新华字典》。《日汉新华字典》至少在1989年和1992年印刷过两次,有一定的读者。《新华字典》被翻译成日文在日本出版,日译本《新华字典》又拿到中国出版,可谓中日文化交流史上的一段佳话。

《新华字典》的日译本还不止这一种。2004年1月《新华字典》第10版出版,2005年6月,日本光生馆即出版了宮田一郎先生依《新华字典》第10版编译的新版《新华字典》日文版。

日本图书市场不仅发行日译版《新华字典》,还发行从中国进口的原版《新华字典》。关于这方面的情况,刘向军撰文说:“《新华字典》既有原版的中文版,也有对译后的日文版,查用起来,无疑比《现汉》方便许多,而且《新华字典》的内容也比《现汉》简明、浅显,普及性自然也高于《现汉》。”[2]

在日文版、原版中文版以外,日本还有《新华字典》的中文引进版。1999年,商务印书馆授权日本东方书店在日本出版、发行《新华字典》1998版的中文版。

《新华字典》还有一个版本与日本学者有关。《新华字典》唯一的汉语拼音版,也是以日本学者伊井健一郎为主翻译、编写的。出版《新华字典》的汉语拼音版,这一建议出自中国著名语言学家、山东大学中文系教授殷焕先先生[3]。但是,用汉语拼音翻译、编写的,却是两位日本学者和一位中国学者。此书用汉语拼音逐一拼写汉字,这一工作需要很多时间,也需要很大的勇气。《新华字典》的汉语拼音版按《新华字典》1979版和1992版编写,由山西教育出版社于1999年出版。

由此可见,《新华字典》在日本的普及程度是相当高的,日本读者对《新华字典》也十分喜爱。

2.《新华字典》在其他国家

除了日本以外,欧美、东南亚的国家和地区也引进了原版《新华字典》。杨德炎先生告诉记者:“现在很多外国人在唱京戏或者说相声的时候,习惯说,‘我《新华字典》查过了。’以此证明讲话的权威性。”[1]的确,外国读者对《新华字典》十分信任与依赖,《新华字典》在许多外国读者心目中,就是有关汉语、汉字的标准答案。

有一位美国老人从70岁开始学习汉语,已坚持了十多年,他的桌子上放着《新华字典》等书。“他每天孜孜不倦地研读,只是出自对东方语言的兴趣。”[4]在《新华字典》第 10 版即将出版时,《新京报》记者采访了北京大学留学生Geya。这段标题为“当老外遇到《新华字典》”的采访说:“Geya每天都要使用《新华字典》,用它来纠正发音、写论文、做翻译、给朋友写信等。……Geya初学汉语的时候并没学习使用《新华字典》,现在她对没能更早地认识这个亲密伙伴感到有点遗憾。‘如果早一些用到《新华字典》,会进步更快一些。’”[5]

2011年7月,《新华字典》第11版正式发行。美国《时代》周刊记者强尼·厄尔在接受记者采访时说,他曾于1975年在北京大学学习历史和哲学。他在开始学习中文的时候,有人建议他买《新华字典》,因为这是学习中文的基础。他告诉记者:“《新华字典》和《辞海》成为了我学习中文的开始,我也建议别人用《新华字典》。因为这是中国最标准的语言教材。”他还说,他无论走到哪里都会带着《新华字典》。他认为《新华字典》是中国最有影响力的出版物,《新华字典》的修订者们在多次修订中很好地把握了修改的分寸,“既保留了中国的一些特色文化,也引进了一些新的词汇。”[6]

2007年11月,笔者(金欣欣)随中国出版代表团访问美国。洛杉矶海关的负责官员是位美籍华人,通关时,他问金欣欣是干什么的,金欣欣说是商务印书馆的编辑,他听后显得很茫然。但提及《新华字典》,他欣然点头表示知道。金欣欣告诉他:“《新华字典》就是商务印书馆出版的,我还是《新华字典》第10版的两名责任编辑之一。”

二、国内出版的日文版和英汉双文版《新华字典》

如上所述,中国的海潮出版社在1989年出版了香坂顺一等日本学者编译的《汉日新华字典》。这本字典名为《汉日新华字典》,实则仍为《新华字典》日文版。这本由日本学者翻译、供日本学汉语的读者使用的《新华字典》日文版,经过译者根据80年代中后期的《新华字典》最新版本校订修改后,又进入了中国图书市场,供中国学日语的读者使用。这既说明日文版《新华字典》的编译质量高,也说明《新华字典》自身质量高、影响广泛。

英语是世界上使用人口最多的语言。如果说《新华字典》在日本影响广泛,与中日两国之间的历史、地理、文化原因分不开的话,那么《新华字典》在英语国家受到汉语学习者的重视,更能说明《新华字典》的权威性。商务印书馆国际有限公司2000年出版了姚乃强教授等编译的《汉英双解新华字典》。它是依《新华字典》1998版编译的,并且经英美语言学家审订;不仅有全部原文,还在此基础上对原字典的所有内容,包括附录,逐一用英文注释,以汉英双解的形式出版,使它集汉英两种文本于一书,扩大了《新华字典》的读者群。这部字典出版后受到了国内外读者的好评,发行量逾百万册,已有新加坡、香港等多个国家和地区购买版权。还有一位美国读者一次就购买了200册,准备带回国送给他的亲朋好友[7]。《新华字典》伴随着全球汉语热的兴起,将会走到世界更多的国家和地区,为中外交流作出更多的贡献。

三、《新华字典》与国际白金星质量奖

《光明日报》刊登了庄建、宋丽荣的报道《商务印书馆获国际白金星质量奖》:“我国著名出版机构——商务印书馆日前获得第十四届国际白金星质量奖。……获得白金星奖意味着该企业在产品质量及信誉方面获得国际认可。”报道说:“商务印书馆以其严谨的出书风格和良好的图书质量成为中国出版产业获此殊荣的第一家出版社。……杨德炎在会上向各国企业家介绍了中国出版业的状况和商务印书馆的经营管理及图书质量管理方面的经验。商务印书馆‘昌明教育,开启文化’的宗旨,出书4万余种,仅《新华字典》发行量即达3.5亿册的业绩,引起了各国企业家的兴趣。”[8]

有关详情,《中国图书商报》记者冯琬惠在报道中说:“杨德炎代表商务印书馆到西班牙去领‘白金星质量奖’。这是一个世界级的商业质量奖章。组委会在全世界有50多家收集信息机构,获奖者有可口可乐等公司。杨总考虑良久,决定用《新华字典》显示出版社的高品质。当时《新华字典》发行量已达3亿多册,这让组委会很吃惊。在新闻发布会上,杨总成为惟一一个接受独家采访的人,全世界播发‘白金星’新闻时都采用了他手拿《新华字典》介绍商务印书馆的镜头。最后组委会发言人对外说,他们很高兴请到了中国的商务印书馆的总经理来谈怎样做到保持质量优秀,《新华字典》就是一个优秀质量的典范。”[9]当杨德炎总经理在白金星奖新闻发布会上,手拿《新华字典》接受记者采访时,感到自豪的,决不仅仅是《新华字典》的编者和出版者;此时此刻,《新华字典》承载的是中国出版人的骄傲和荣誉,展示的是中国民族企业的辉煌历史和光明未来。

四、作为国礼的《新华字典》

《新华字典》自1953年出版以来,受到了社会各界的欢迎和好评,获得了很多荣誉。人们常常提及,相传在20世纪70年代,周恩来总理代表中国政府接受了西方某小国的国家元首赠送的百科全书以后,把《新华字典》作为国礼回赠给对方。“大国家小字典”的说法于是广为流传,《新华字典》也因此多了一层传奇色彩。

1.周恩来总理赠送《新华字典》给外国元首的故事

周总理赠送圣马力诺国家元首《新华字典》的说法,至今广为流传,但不见于正式记载。著名辞书学家陈原先生则说,是送给1972年来访的一位圣马力诺的政要[10]。本文作者认为,关于《新华字典》的所谓“大国家小字典”的外交往事,决不会是空穴来风,陈原先生的表述也许更接近事实。中国与圣马力诺是在1971年5月6日建立领事级外交关系的。圣马力诺的国家元首(执政官)是在1988年首次访华的。显然,如果是圣马力诺国家元首向中国赠送了百科全书,那么也是托人带来的,周总理不会把《新华字典》当面送给圣马力诺国家元首。另外,从中国方面看,当时正处于文革期间,外交方面的许多事情都需要请示周总理。所以,回赠《新华字典》一事也许是请示过周总理的,也有可能是按照周总理的指示做的。

2.胡锦涛总书记向美国耶鲁大学赠送《新华字典》

商务印书馆网站刊登消息:“2006年4月21日,中国国家主席胡锦涛访问美国耶鲁大学,向耶鲁大学赠送了567种1346册中国图书……。我馆出版的《新华字典》(第10版,大字本)、《现代汉语词典》、《辞源》等也在赠书之列。其中,介绍《新华字典》时称之为‘世界上发行量最大的工具书’。”[11]《人民日报》记者指出:“胡锦涛主席向耶鲁大学赠送图书,就是希望中美两国人民尤其是两国青年加强文化交流,更深地了解对方国家的历史和现状,进一步夯实中美关系发展的基础,共同推进21世纪中美建设性合作关系。”[12]《新华字典》在推动中美文化交流方面一定会起到积极的作用。

3.中国驻俄罗斯大使向俄罗斯的大学赠送《新华字典》

中国政府部门向国外相关部门赠送《新华字典》的事例也不少。比如,《光明日报》报道:“中国教育部、国家汉语办公室向俄罗斯人民友谊大学赠书仪式日前在我驻俄使馆举行,中国驻俄罗斯大使张德广代表教育部和国家汉办向俄友大师生赠书。”[13]此次所赠书籍即包括了《新华字典》。

五、《新华字典》第11版受到美国《时代》周刊等的关注

2011年7月5日,“《新华字典》第11版首次实现全球同步上市。”[14]美国《时代》周刊记者强尼·厄尔7月26日在《时代》周刊发表了《中国新字典:取消“农业合作社”,新添“发胶”》一文,介绍了《新华字典》的基本情况和特点,以及第11版的大致修订情况。他指出,这本字典充分体现了中国时代的变迁和中国社会经济的变化。他认为,像把“拜拜”的“拜”注为阳平,是难学多变的中国语言走向国际化表达方式的一个例证[6]。

另有报道,第11版出版后,在美国《时代》周刊以外,世界上其他一些国家的学者也对此作出评论。比如新加坡学者对第11版调整部分复音词和例证、英国学者对新增的网络词汇,等等,均发表了评论。另外,《新华字典》以往版次在释文中有对动物用途的介绍,比如肉可食用等,第11版均删了。一些国际动物保护组织对此表示赞赏[15]。

以上谈了《新华字典》在国际影响方面的一些情况。可以看出,《新华字典》作为中国最权威的一部小型汉语字典,在中华文化传播、对外友好往来、国际汉语教学等方面,都作出了许多积极的贡献。《新华字典》第11版正式发行后,随即受到世界上一些国家的媒体、组织、学者等的关注和好评。相信随着这一版的持续发行,会有更多的国外读者受益于它,《新华字典》也会在语言、文化、友谊等的传播、交流方面,起到更加重要的作用。

[1]王茜,刘思佳.《新华字典》传奇五十年[N].沈阳今报,2004-01-11(5).

[2]刘向军.《现代汉语词典》在日本[J].语文建设,1993(12):32-34.

[3]殷焕先.促进高等院校文字改革的教学和科研工作(上)——部分高等院校文改教材协作会议第二次会议座谈发言(摘登)[J].语文现代化,1980(1):31.

[4]孙紫玲.爱读书的美国人[N].中国教育报,2003-12-11(3).

[5]吴虹飞.当我们和字典“过日子”[N].新京报,2003-12-29(C51).

[6]程磊,刘聪.“拜拜”发二声 中国语言国际化[N].法制晚报,2011-07-29(A22).

[7]程孟辉.《新华字典》的划时代飞跃[J].出版广角,2002(1):71-72.

[8]庄建,宋丽荣.商务印书馆获国际白金星质量奖[N].光明日报,1998-11-27(2).

[9]冯琬惠.《新华字典》:圣人的苦役?[N].中国图书商报,2004-01-02(2).

[10]于淑敏.词典“接触家”传承“圣人”伟业——陈原出版实践研究之三[J].出版广角,1999(12):58-60.

[11]商务印书馆.胡锦涛主席向耶鲁师生赠我馆图书[EB/OL].[2006 -04 -29].http://www.cp.com.cn/nw/newsdetail.cfm?iCntno=2881.

[12]王恬,何洪泽.一份特殊的礼物——胡锦涛主席耶鲁赠书记[N].人民日报,2006-04-22(2).

[13]杨政,李永全.俄罗斯人民友谊大学接受中国赠书[N].光明日报,2003-10-21(6).

[14]王坤宁.《新华字典》第11版首次全球同步上市[N].中国新闻出版报,2011-07-06(1).

[15]翟华.小小字典向世界透露中国变迁[N].中国文化报,2011-08-11(3).

Xinhua Dictionary’s International Influence

JIN Xin-xin1,CHEN Yue2
(1.Chinese Publishing Centre of the Commercial Press,Beijing 100710,China;
2.College of Arts and Science,Beijing Union University,Beijing 100083,China)

The paper reviews the international influence Xinhua Dictionary has exerted in its translation,publishing,issuing and prize winning both at home and abroad.It is pointed out that Xinhua Dictionary,as the most authorized small- sized Chinese dictionary,has made a great contribution to the spread of Chinese culture,the friendly communication with foreign countries and Chinese teaching abroad.

Xinhua Dictionary;The Commercial Press;international influence

H06

A

1009-315X(2011)06-0626-04

2011-07-17;最后

2011-09-05

金欣欣(1965-),男,北京人,编审,主要从事辞书学研究。

(责任编辑 王莉)

猜你喜欢

新华字典商务印书馆字典
新华字典
字典的由来
大头熊的字典
商务印书馆120年
商务印书馆喜迎120年大庆
1949年以前商务印书馆股东财产权分析
正版字典
新版《新华字典》将收入网络用语
《新华字典》修订将加注常用网络流行用语
《新华字典》背后那些事儿