诗二首
2011-07-04鲁道夫·尼里森等
读者 2011年24期
鲁道夫·尼里森等
相逢
〔挪威〕鲁道夫·尼里森
李树冬译
当你在约定的角落出现
我的灵魂中留下如此的印象:
你从阳光的激流中走来。
仿佛夏天也牵着你的手行进。
仿佛在那些你将路过的地方狭窄的街道都扇动着翅膀。
甚至路边的桦树们都踮起脚欠着身向你靠近。
甚至微风携来的不是烟不是尘,而是夏天遥远的气息。
仿佛你走过的草地的金黄花朵也突然向你散发芬芳。
汽车的笛声电车的鸣叫瞬间化为音乐。
仿佛整个世界都倾慕你青春也热情把你赞誉。
(雪子摘自《文苑·经典美文》2011年第10期)
我将你的心带在身上
〔美〕爱德华·埃斯特林·卡明斯
我将你的心带在身上
用我的心将它妥善包藏
天长日久也不会遗忘无论我前往何方
都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是出于爱人你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
世间万物于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
这秘密无人知晓,只在我心底埋藏
它是根之根
芽之芽
天上天
是生命之树在生长
这棵树高于灵魂之期盼,高于思想之所及
是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带在身上
用我的心将它妥善包藏
(许海莉摘自《疯狂英语·原声版》2011年第9期)