话语标记语why的关联理论阐释
2011-04-13缪素琴
缪素琴
(上海应用技术学院 外国语学院,上海 200235)
语言及其应用研究
话语标记语why的关联理论阐释
缪素琴
(上海应用技术学院 外国语学院,上海 200235)
以话语标记语why为研究对象,借助Sperber和Wilson的关联理论,可以探讨话语标记语why在言语交际环境中如何制约语境选择,修正、协商认知语境。它的功能具体表现在:态度和情感标记;话题背景转换标记;纠正错误语境假设标记;协商语境的延缓标记等。通过这些功能的实现,话语标记语why制约与引导话语理解过程,保证交际顺利进行。以此说明话语标记语why的程序性意义。
话语标记语;why;关联理论;语境
话语标记语是诸如now、well、so、however 和then之类的表达形式,Hölker指出话语标记语的基本特征主要体现在四个方面:一、不影响话语的真值条件;二、不增加话语的命题内容;三、与说话时的情景有关,与被讨论的情形无关;四、具有情感功能、表达功能,但不具备指称、指示或认知功能。[1](PP.78-79)20世纪70年代就有学者开始涉及此领域的研究,但是全面系统的研究始于80年代,到90年代已取得了丰硕的成果。
Schiffrin和Rouchota等人在连贯理论的框架内研究话语标记语,认为话语标记语所起的作用是使话语中的各种连贯关系明晰化。还有学者在关联理论的框架内解释话语标记语现象,认为话语标记语的作用在于制约听话人对话语语境的选择,或者用来协商、修正认知语境,帮助听者以最小的信息处理代价获取话语与语境之间的最佳关联。
一 关联理论
Sperber 和Wilson从认知的角度出发,提出了颇具影响力的关联理论,该理论对明示推理交际现象作了系统的阐述。“明示”和“推理”是交际过程的两个方面。“明示”是对发话者而言的,发话者借此尽可能明白无误地表达交际意图,让自己的话语与当时的语境相关;“推理”是对受话者而言的,受话者借助发话者提供的明示交际行为,结合情境语境与认知语境推导出话语的含义。关联理论认为,在交际过程中,发话者必须选择最具关联性的刺激信号,让受话者付出最小的信息处理成本,以便最有效地满足他的交际意图。[2](P.157)这种考量发话者和受话者双方利益的关联程度称为最佳关联程度。
Sperber 和Wilson认为,当且仅当一个假设在一定的语境中具有某种语境效果时,这个假设才具有关联性。[2](P.122)因此关联是依赖语境的。在关联理论中,语境是一个影响话语理解的心理建构体,是受话者对外部世界做出一系列假设的一个子集;[2](P.15)这些假设未必都是真实的。交际者共同的认知语境是动态的而不是固定不变的;在会话过程中,双方的认知语境总是不断地得到修正与补充。话语理解的过程是受众在语境假设与新信息之间做出推理的过程,是寻找最佳关联的过程。
在关联理论的框架内,言语的编码意义被分为两种,即概念意义和程序意义。当话语编码的信息对话语的内容表现起作用时,该话语被认为是概念性的,它与话语的真值条件相关联;当话语编码的信息对话语含义的理解加以制约和引导时,该话语被认为是程序性的,它与话语的非真值条件相关联。而话语标记语被认为具有程序性意义。发话者为了更好地表达话语意图,让受话者准确地推导出话语含义、避免误会的产生,常常会借助话语标记语来做导向性“路标”,保证交际的顺利进行。本文侧重讨论话语标记语why怎样在会话过程中扮演“路标”的角色,从而起到程序性意义的作用。
Jucker在关联理论的框架内阐述了话语标记语well的语用功能。[3]笔者认为,标记语why 与well在语用功能上有一些共性,但又有不同之处。受他的启示,本文借助有关文学作品和英国国家语料库中的例子,在Sperber 和Wilson的关联理论框架内对话语标记语why进行阐释。通过考察笔者发现,表面上似乎相去甚远的各种语用功能却表现出一个共性:制约语境选择,修正、协商认知语境,从而制约与引导话语理解过程,保证交际顺利进行。
二 话语标记语Why在关联理论中的语用表现
Lakoff曾从提问和应答的合适性方面对使用话语标记语well和why的语境做了简要比较,并得出了相应的结论。[4]笔者经过进一步的研究,发现话语标记语why的多种功能可以用关联理论来阐释。首先它可以标示说话者的态度和情感,其次它可以用来实现话题背景之间的跳跃,再者它还可以充当纠正错误语境假设的标记语,最后它还可以用作协商认知语境的延缓标记。它的这些语用功能的共同特征是:发话者选择最具关联的刺激信号,让受话者付出最小的信息处理努力,获取最大的语境效果;修正或协商认知语境,以保证交际的顺利进行。
(一)态度和情感的信号标记语
话语标记语通常用来传递说话者的态度和情感,这一点已经被诸多学者的研究所证实,他们认为说话者用话语标记语标示他们的情感和态度是为了引导、制约听话者对话语的理解。笔者则发现,话语标记语why通常也是传递态度和情感的载体;当它出现在话语起始的时候,在不同的语境中,发话者通过why来标示不同的态度、情感,向受话者明示交际意图,以节省受话者信息处理的耗费,避免歧义的产生。通过考察,笔者发现why可以用来标示绝望、赞赏、愤怒、懊悔、惊讶、喜悦、反对等等。例如:
1.Tom: Laura!
Amanda: Laura!
[Thereisaclapofthunder. LEGEND: ‘AH’]
[Despairingly] Why, Laura, you are sick, darling! Tom, help your sister into the living-room, dear!
(FromTheGlassMenagerie, Scene Six)
阿曼达的女儿劳拉身患残疾,母亲十分担心女儿找不到一位理想的丈夫。在她的再三恳求下,儿子汤姆把他的同事吉姆带回家,希望吉姆能爱上劳拉,与她结成秦晋之好。不料在吉姆就要到来时,生性胆怯的劳拉因怕见陌生人紧张过度而病倒。见了该情景,阿曼达失望至极。一般情况下,话语Laura,youaresick,darling!可以理解为母亲对女儿的关爱、呵护,或是担忧、着急。但是,阿曼达通过赋予why以绝望的语气表现,创造出一种语境效果,并把这种语境效果显映给受话者,从而制约受话者对话语的理解,使受话者推断出她的绝望心情。
2.Jim: Let me give you a hand.
Amanda: Indeed you will not!
Jim: I ought to be good for something.
Amanda: Good for something? [Hertoneisrhapsodic]You? Why, Mr. O’Connor, nobody,nobody’sgiven me this much entertainment in years-as you have!
(FromTheGlassMenagerie, Scene Seven)
当阿曼达眼中的贵客吉姆提出要帮忙干活时,阿曼达婉言相拒。标记语why后面的话语离开当时当地的语境可以做出多种解释,如讽刺、赞赏、厌恶等。为了明确向受话者明示自己当时的真实情感,引导受话者按照自己的意图去理解话语,发话者借助why并赋予why狂喜的情感特征,从而限制了受话者对话语的理解,即吉姆的到来给了她少有的欢乐。
以上例子表明话语标记语why具有传递说话者情感与态度的功能,验证了Hölker关于话语标记语具有情感功能的论述。情感与态度的传递是为了制约话语理解的方向,为受话者提供最大的语境效果,以便使受话者正确推导出其后生成的话语信息,保证交际意图的实现。
(二)转换话题背景的标记语
在言语交流过程中,人们经常转换话题发生的时间、地点、人物等背景要素,这种背景的跳动势必会给受话者增加信息处理的负担。根据最佳关联原则,发话者必须让受话者付出最少的处理信息的努力,获得最佳的语境效果。因此发话者在转换话题背景的时候会亮出“路标”,正像道路拐弯处矗立的交通指示牌一样,帮助受话者更好地抓住话语的动向。请看下面的例子:
3.Stage Manager: [Workingthefaucets]
Two strawberry ice-cream sodas, yes sir. Yes, sir. There are a hundred and twenty-five horses in Grover’s Corners this minute I’m talking to you. State Inspector was in here yesterday. And now they’re bringing in these auto-mo-biles, the best thing to do is to just stay home. Why, I can remember when a dog could go to sleep all day in the middle of Main Street and nothing come along to disturb him. (FromOurTown, Act Two)
在例3中,舞台经理首先陈述说话现刻的城市Grover’s Corners的大街交通越来越拥堵,而且新鲜事物——汽车的出现对行人安全造成威胁的情况,然后他感慨地回忆起过去的缅因大街静得连狗都可以整天睡大觉的情景。说话者的话题背景由现在到过去的转换是以标记语why作桥梁的。试想没有标记语在此“引路”,受话者就可能一时难以追踪话语发展的方向。Why的使用省去了听话者不必要的信息处理耗费。这种标记语why较多地出现在叙述中。再看例4:
4.A:Mm
B: he’ll buy a P C, I said okay fair enough I don’t care, I’ll get my bedroom done
A:What computer he’s got?
B:He’s got an Amstrad, but it’s not a coloured one
A:Oh right
B:Why, is Tony after one?
A:Well no, we wanted to get one for Charlotte, but erm, I don’t think they’ll use them
(From Corpus: BNC_Spoken.txt at position 959704)
这是来自英国国家语料库的例子,谈话双方首先谈到的是关于某一个人想要得到一台新的私人电脑的情况。然后,说话的一方将同样的话题转到另一个人(Tony)身上,询问他是否也想要一台电脑。在例3中,标记语why被用来转换话题中的时间和地点,而例4中的标记语why则是用来转换话题中的人物。在这些转换中,话语标记语why的运用都是便于受话者抓住话语的发展动向,从而节约受话者信息处理的负担,引导受话者更好地理解话语。
(三)纠正错误语境假设的标记语
如前所述,话语理解的过程是在语境假设与新信息之间做出推理的过程。但是由于事物总处在发展变化的过程中,语境假设也不例外。因此交际双方所认定的语境假设未必都是真实的,为了确保交际的顺利进行,不真实的语境假设在双方交流过程中需要不断地修正。当交际者发现对方的语境假设有误时,他会借助话语标记语提示对方需要修正或补充她的语境假设。而why就是其中具有这一作用的标记语之一。试看例5:
5.Scarlett: Mammie, mammie, I’m home.
Mammie: Oh, honey child…
Scarlett: Mammy, I’m so, so…where’s mother?
Mammie: Why…Miss Sue Ellen, Miss Carreen, they were sick with the typhoid. They had it bad, but they’s doing all right now. Just weak like little kittens.
Scarlett: But, where’s mother?
Mammie: Well, Miss Ellen, she went down to nurse that Emmy Sladdly, that white trash. And she took down with it, too. Then last night, she…
Scarlett: Mother? Mother? Mother! Mother!
(Scarlett walks into her mother’s room faintly. There, in dark and quietness, lies Mrs. O’Hara. She’s dead.)
(FromGoneWiththeWind, Chapter 6)
在战乱年代,思嘉很久未回家探望亲人,不了解家中发生的事情。这一天,她一到家就打听母亲的下落,她的语境假设就是母亲一定健在。但实际上,她的母亲因染上伤寒,已经于前一天晚上去世。因此对于思嘉where’smother的问题,奶妈无法直接回答。在此,奶妈借助标记语why提示对方:即她在回答对方的问题之前,对方所持有的与话语相关的语境假设需要得到修正。Why同时又是纠正语境假设的起始标记。以上的例子中,另一标记语well具有相同的功能。Jucker曾经对此有过阐述。再看一例:
6.Stanley: It looks like you raided some stylish shops in Paris.
Blanche: Ha-ha! Yes—clothes are my passion!
Stanley: What does it cost for a string of fur-pieces like that?
Blanche: Why, those were a tribute from an admirer of mine!
(FromAStreetCarNamedDesire, Scene Two)
在关联理论中,新信息加强现有语境假设,交际时某话语的上句对理解下一话语具有重要意义,因为话语的理解往往是以双方刚刚建立的共同的认知语境为基础的。但是受话者把新信息与现有语境假设相结合得出新的语境含义的过程是一个心理过程,有时会得出错误的语境假设。从例6中我们可以看出,斯坦利从对方的肯定回答(Yes)中得出了错误的语境假设:布兰奇自己花钱买了那套毛皮服装。布兰奇用标记语why 提醒对方他的语境假设需要纠正,而且通过why后面的话语,双方共同的认知语境得到重新协商。
(四)协商认知语境的延缓标记语
根据关联理论,交际者共同的认知语境是动态的而不是固定不变的。因此,在会话过程中,谈话双方需要经常协商认知语境,从而使之不断地得到修正与补充。在协商语境的过程中,谈话者有时会因为种种原因(如有意隐瞒、信息短缺等)而出现话语交流过程中的延缓现象。我们发现话语标记语why有时被用来充当协商认知语境时的延缓标记。
7.Jim: No, Ma’am. All these fuses look okay to me.
Amanda: Tom!
Tom: Yes, Mother?
Amanda: That light bill I gave you several days ago. The one I told you we got the notices about?
[Legend on screen: “Ha!”]
Tom: Oh—yeah.
Amanda: You didn’t neglect to pay it by any chance?
Tom: Why, I—
Amanda: Didn’t! I might have known it!
(FromTheGlassMenagerie, Scene Seven)
汤姆是阿曼达的儿子,几天前母亲让儿子交电费,但是汤姆把钱花在了其他用途上,并隐瞒了此事。吉姆检查停电原因后,告诉阿曼达保险丝正常。阿曼达当场责问汤姆支付电费之事,汤姆一时难以应对。阿曼达的质问是一个陈述问句,要求对方证实她的语境假设,即对方已经支付电费。汤姆明知未支付电费账单,他知道阿曼达的认知语境需要纠正,但是他又不敢直接告知对方。在找到其他措辞之前他借用标记语why作为延缓标记,而阿曼达也从他的搪塞中认清了事情的真相。这个互动过程显示了双方认知语境协商的过程,在此协商过程中,标记语why承担了延缓标记的角色。
在言语交际中,话语标记语why具有广泛的语用功能,似乎很难找到一个合适的理论来解释与概括这些功能。通过搜集大量语料并对语料作深入研究与分析,我们发现Sperber和Wilson提出的关联理论为阐释话语标记语why的语用功能提供了比较合适的理论框架。本文通过诸多例子证明:在关联理论的框架内,话语标记语why可以标示不同的态度与情感、转换话题背景、纠正错误语境假设以及充当协商认知语境的延缓标记。发话者在不同的语言环境下生成话语的时候借助标记语why用来获取最大的语境效果,减少受话者信息处理的耗费;或者把why作为修正、协商认知语境的辅助手段,从而保证话语交流的顺利进行。同时笔者认为,关联理论并不是万能钥匙,话语标记语why的某些用法还是难以用它来解释,因此需要对此进行更为深入的研究。
[1]Hölker, K. Französisch.Partikelforschung:LexikonderRomanistischenLinguistik[C]// A. H. Jucker, Y. Ziv.DiscourseMarkers:DescriptionandTheory. Amsterdam: John Benjamins,1998.78-79.
[2]Sperber, D., D. Wilson.Relevance:CommunicationandCognition[M]. Oxford: Blackwell,1986/1995.
[3]Jucker, A. H.Thediscoursemarkerwell:arelevance-theoreticalaccount[J]. Journal of Pragmatics,1993,(19):435-452.
[4]Lakoff, R.Questionableanswersandanswerablequestions[M]//B. B. Kachru, et al.IssuesinLinguistics.PapersinHonorofHenryandRenéeKahane. Urbana: University of Illinois Press,1973.453-467.
ARelevance-theoreticalInterpretationoftheDiscourseMarker“Why”
MIAO Su-qin
(School of Foreign Languages, Shanghai Institute of Technology, Shanghai 200235, China)
This paper focuses on the discourse marker “why”. In Sperber and Wilson’s relevance theory, the discourse marker “why” in verbal communication can be seen as a signpost which constrains the concomitant background selection, negotiates and renegotiates mutual cognitive environment, thus constraining and guiding through interpretation process and ensuring smooth conversation. This analysis covers four distinct marker functions of “why”: marker of attitude and emotion, marker of frame, rectifier of incorrect assumption, and delay device. The research illustrates the procedural meaning of the discourse marker “why”.
discourse marker; why; relevance theory; context
2010-12-28
缪素琴(1967-),女,浙江兰溪人,上海应用技术学院外国语学院副教授,主要从事语用学、话语分析研究。
H314.4
A
1674-2338(2011)06-0055-05
(责任编辑:山宁)