英语正误词典编撰的6种结构
2011-01-12唐义静
唐义静
(黄淮学院 外国语言文学系,河南 驻马店463000)
英语正误词典编撰的6种结构
唐义静
(黄淮学院 外国语言文学系,河南 驻马店463000)
通过对英语正误词典的个案分析,我们可以发现Hartmann词典结构的6种结构视角:文本结构、宏观结构、微观结构、中间结构、存取结构和分布结构。英语正误词典重实用,结构不求完备,这一点有别于结构较为完备的通用词典。
英语正误词典;词典结构;实用
常用的英语资料书有文法书、词典、指南和手册等,就正误辨析而言,部分书籍虽有所顾及,但大多太简、太略,而Fowler,K. Ramsey的《小布朗手册》对字词句篇乃至标点的使用都有精到的分析,此书对错误的标注主要有:语病、不合逻辑、不完整、混乱、不清楚等。还有一些讲解常犯错误的有关专科词典,例如,J. B. Heaton. 和 N. D. Turton合著的《朗文常用英语正误词典》,该书多次重刊。当然,英语正误词典不能仅仅局限于冠名词典的书籍,全部语料或大部分语料关乎英语正误信息者都应视为英语正误词典,如T. J. Fitikides的《英语常犯错误及练习》,此书语料混合编排。本文以个案分析为切入点,对英语正误词典的编纂结构作一简要分析。
一、词典编撰的结构
1989年,在《国际词典学百科全书》上,Hausmann,F. J.和Wiegand, H. E.发表了《通用单语词典的构件和结构》一文[1]。该文是词典结构研究的奠基之作,分作十节,具体如下:基本观念、词典文本结构、词表文本结构、宏观结构、存取结构、微观结构之经典观念、微观结构新观念、寻址、微观结构类型和其他词典学的传统。
Hartmann说:《通用单语词典的构件和结构》从三对要素着手,分析了通用单语词典的文本和功能成分:词典文本结构和词表文本结构、宏观结构和微观结构、存取结构和寻址结构[2]62。此种阐释,有传统两分法的痕迹。源于此,R.R.K.Hartmann总结了词典编纂的6种结构:文本结构、宏观结构、微观结构、中间结构、存取结构和分布结构,这既承上文的三对要素又有所取舍,舍词表文本结构(因传统意义上宏观结构等同于词表,嫌其重复,故舍之),取中间结构,意在强调词条的相互参照。
文本结构等同于外在成分。词典的外在部分通常分为前面部分、中间部分和后面部分[3]104。前面部分通常有序言、体例、用法说明或用户指南等,后面部分通常有索引、附录或编辑经过等,中间部分是词典正文,一般词典包括插图、图表、语法术语列表、语义场、百科信息等。
宏观结构,指参考书中词典编纂者和使用者信息定位的词目总体。词目编排格式,有按字母顺序编排、按意念主题编排、按词频编排或按时间顺序编排等方式[3]91。按字母顺序编排,从本质上讲,有两种选择,逐词编排或逐字母编排。单语词典以及英汉词典多采用按字母顺序编排的宏观结构,意念词典多采用按意念主题编排,如Tom McArthur的《朗文多功能分类词典》、Della Summers 和 Michael Rundell的《朗文英语联想活用词典》。词典的宏观结构涉及词目的设立和词目的编排。
相对宏观结构而言,微观结构指词条内在设计、词条内部各种信息范畴的设置。词条是词典的基本结构,它涉及拼写、读音、词性、语法、释义、例证、用法、词源和插图等。
存取结构和分布结构动态,是一种动态的参考过程[2]63,关注词典使用者的具体参考行为、词典信息检索和提取。Hausmann和Wiegand把存取结构区分为:内在存取结构和外在存取结构[1]221。内在存取结构是借助一些章节标记,指向微观结构中的特定检索目标,例如词条的义项编号。外在存取结构是借助一些符号机制而达到,指向按字母顺序编排的宏观结构或单列的索引,例如词目、索引字汇、页眉等。分布结构则指词典中词汇和百科信息分布或共现的位置结构。
二、英语正误词典编撰的6种结构
Hartmann对词典编撰6种结构的论述,呈现出词典结构研究的多元视角。这种表述的对象是通用词典。英语正误词典结构,除了有通用词典结构的一般规定性之外,还兼有作为一种专科词典的特殊规定性。
1. 文本结构
《朗文常用英语正误词典》前面部分有前言、用法说明;中间部分是词典正文,无插图;后面部分无练习,有语法术语表,无意念索引。Paul Hancock的《英语常犯错误》[4]前面部分有用法说明;中间部分是词典正文,每章后附练习,有插图;后面部分无语法术语表,有索引。《英语常犯错误及练习》[5]前面部分有序言、用法说明;中间部分是词典正文,无插图;后面部分有练习,有不规则动词表,无语法术语表,有索引。相对而言,《英语常犯错误及练习》文本结构更加完备。从读者、教师、研究者的角度来看,英语正误词典最好包括以下诸项:前面部分有序言,有用法说明;中间部分有词典正文,有插图;后面部分有练习,有术语表,有索引。
2. 宏观结构
一是词目设立。英语正误词典所收的关键词是主动词,多用来满足使用者说和写的参考需要。如:《朗文常用英语正误词典》收词最多,1500多条;Nigel D.Turton的《常见文法错误ABC》[6]收词895条,次之;《英语常犯错误及练习》收词550多条;《英语常犯错误》仅收词300多条。
二是词目编排。英语正误词典按字母顺序编排,多采用逐词编排。英语正误词典按意念主题编排,有意念编排和主题编排两种。如《英语常犯错误》以意念编排,把相互关联的词汇有组织地罗列在一起,有学校和工作、家庭生活、人民、时间、连接词、语法等意念,彼此共同构成意念框架。如:away from home,在这个意念框架下,有 stranger, foreigner, usual,common, strange, foreign等。Thomas Elliot Berry的《英语用法中常犯的错误》以主题编排,他在序言中说:“目录显示的一组资料,根据主题编排而成”[7]v。该目录下列18项主题,如:常见易混词汇、常见误用词汇、名词错误使用、用词累赘、文体等。
3. 微观结构
这里以《朗文常用英语正误词典》(上海译文出版社1994年版英汉双解本和1996年新版本)、《常见文法错误ABC》(麦克米伦出版公司1995年版)3本词典中的common一词为例,说明其微观结构。
common
× Nowadays it is common that women go out to work.
√ Nowadays it is common for women go out to work.(现在妇女出去工作很普通)
be common for someone to do something, NOT that
表示“某人做某事是很普遍的”如用it is common,则后应接(for someone) to do something。注意:it is common 后不接以that 开始的从句[8]65。
It is common for someone to do something[6]156
common
1 × I think that people in common have good sides and bad sides.
√ I think that people in general have good sides and bad sides.
If you have the same background, interests, tastes etc as someone, the two of you have a lot in common:‘I’m sure the marriage won’t last. They’ve got nothing in common.’
When you mean that something happens or is true‘in most situations’,use in general: ‘In general, parents care more about their children's health than about their own.’ ‘Students in general have very little money to spend on luxuries.’
2 × There are so many things in common between us.
√ We have so many things in common.
Two or more people have (got) something in common: ‘We've moved in the same circles over the last ten years and so we have a great deal in common.’
3 × In Spain it is common that people turn up at your house without warning.
√ In Spain it is common for people to turn up at your house without warning.
it is common + for sb to do sth (NOT that): It’s quite common for new fathers to feel jealous for the first few weeks.[9]74―75
经过比较,三则common词条的相同点有:(1) 以正误句并列为主,英汉双解本则英汉双解并重。(2) 以语法和词汇辨析为要。Common 1,指shared by all of a group 共用的、公有的,如our common language 共同的语言;in general,指usually,in most cases 通常、大体上、一般而言; Common 2,指 often found or experienced常见的,如 a common experience普通的经验。同一作者,版本不同,词条也不尽相同,愈后愈精。英语正误词典,既涉及错误可能发生的本体层面上的,诸如拼写、书写、发音等,也涉及错误可能发生的文本层面上的,如词汇错误、语法错误等。
4. 中间结构
互见词条弥补了宏观结构和微观结构之间的条块分割,使词典信息相互关联,同时也避免了词典的内容重复。互见条目的网状结构是参见结构,即中间结构。如《朗文常用英语正误词典》对 spring、autumn和winter词条的解释。
5. 存取结构
英语正误词典内在存取结构,主要以微观结构之中义项设立来表现的,如common词条划分了一个或三个义项。至于划分义项的标准和排序等,英语正误词典落后于通用词典。外在存取结构,主要表现在词典大结构之中,有按字母顺序编排的词目,如果你不清楚如何使用by error还是in error,可以翻检关键词error词条[9]103;有后面部分的索引,如:查correct词条,可找索引,下列检索事项correct,for repair[5]98。
6. 分布结构
英语正误词典分布结构的常见表现形式有:盒式词条[6]68,指并列的正误句添加边框,如已引用的《常见文法错误ABC》common词条;正误标注,指标注正误信息的一种标记,例如:√、×,correct、incorrect,正、误。总之,在编纂英语正误词典时,如何平衡全部文本和单个词条,如何平衡满足词典使用者的参考需要和培养词典使用者的参考技能,是词典结构的着力点。
英语正误词典,集中了众多组中介语和目的语,词典编纂者自有其设计编排。就文本结构而言,词典具有以下构件者,相对较为完备:前面部分有序言,有用法说明;中间部分有词典正文,有插图;后面部分有练习,有语法术语表,有索引。就宏观结构而言,多采用按字母顺序编排和按意念主题编排,当然,两者兼备最为可取,也就是说,若词典正文的词目按字母顺序编排,后面部分最好附录意念主题索引。就微观结构而言,多采用正误对照的方式,以正误句并列为主,以语法和词汇辨析为要。英语正误词典重实用,结构不求完备,这一点有别于结构较为完备的通用词典。
[1] Hausmann,F. J. and Wiegand,H. E.Component Parts and Structures of General Monolingual Dictionary:a Survey in Hartmann, R.R.K.Hartmann Lexicography Critical Concepts[M].London and New York:Routledge,2003.
[2] R.R.K.Hartman.词典学教学与研究[M].北京:外语教学与研究出版社,2005.
[3] R.R.K.Hartmann and James,G.Dictionary of Lexicography[M].London and New York:Routledge,1998.
[4] Paul Hancock.Common Errors in English[M].Longman,2001.
[5] T. J. Fitikides.Common Mistakes in English with Exercises(6th ed.)[M].Longman,2002.
[6] Nigel D. Turton.ABC of Common Grammatical Errors[M].MacMillan Publishers Limited,1995.
[7] Thomas Elliot Berry.The most Common Mistakes in English Usage[M].Philadelphia and New York:Chilton Company,1961.
[8] N. D. Turton and J. B. Heaton.Longman Dictionary of Common Errors (2nd ed.)[M].Harlow,Essex,England:Addison Wesley Longman Limited,1996.
[9] N. D. Turton and J. B. Heaton.朗文常用英语正误词典[M].上海:上海译文出版社,1994.
H16
A
1006-5261(2011)04-0087-03
2011-03-12
唐义静(1975―),女,云南昭通人,讲师,硕士。
〔责任编辑 张彦群〕