APP下载

他山之石:迷失在布莱克韦尔

2011-01-01王伟滨

英语学习 2011年3期

  Google一下,你会发现“lost in…(a place)”在英语中是个颇为流行的说法,以这个说法作标题的往往是带有些许浪漫的故事,而并没有我们所预期的那种“迷惘”感觉。的确,偶尔迷路其实也是人生的一件乐事,迷路的时候最好不要急于找到出口,因为那样往往是自讨苦吃;那些你本来认为十万火急的事情这时也不得不放下,于是不如趁此机会随意地四处看看,通常会有些惊喜的发现,甚至那个本来“正确”的出口对于你也变得没有意义了。西方有句谚语说:“A truly happy person is one who can enjoy the scenery on a detour(绕行的路)”。于是,不妨珍惜这偶一为之的迷路经历,在行色匆匆的人流中,你可以漫无目的地徜徉。古人称旅行为“云游”,很贴切。英国诗人华兹华斯说:“I wondered lonely as a cloud”,让人感到的是一丝丝的无奈和惆怅,诗人似乎并没有体会到“云”的潇洒自在之处。“云”的意义并不在于到那干旱的地方去施雨,而在于逍遥飘游本身,施雨反倒是副产品了。如果会迷路,我希望能够迷失在一座永远没有尽头的书店,让五花八门的书把我引到随便什么地方,也许在那一排排书架的后面,我会遇到那个隐藏了多年的自己。于是,那年夏天,I was really lost in a bookshop called Blackwel