APP下载

非英语专业学生英语写作常见问题及对策

2010-08-15孟静

和田师范专科学校学报 2010年5期
关键词:时态主语英语专业

孟静

(商丘师范学院外语学院 河南商丘 476000)

非英语专业学生英语写作常见问题及对策

孟静

(商丘师范学院外语学院 河南商丘 476000)

通过分析非英语专业学生的写作练习,本文作者发现他们在写作中常出现的错误为汉语式英语的应用。本文作者通过分析汉英两种语言的差别,找出其根本原因,并提出相对应的策略。

英语写作;汉语式英语;策略

近来,大学英语写作的重要性越来越受到人们的关注,然而作为重要的语言输出技能之一,英语写作一直是困扰着中国学生的一个问题,尤其对于非英语专业的大学英语学生来说。无论是在平时的批改作业中,还是在各类英语测试中,英语教师们经常发现在学生的作文中存在这样那样的问题。本文对商丘师范学院2007级非英语专业的某班50名同学的作文情况进行分析,找出普遍存在于大学英语写作中的问题,进一步分析起根源并找出对策。

1.非英语专业学生相对于专业学生在英语学习上的弱点

用在学习上的时间少。英语专业的学生除了公共课以外,全部的课堂时间都花在了英语学习上。这无形中就形成了一个很好的学习氛围。容易对英语形成条件反射,培养出良好的英语语感。而非英语专业的学生每周只有两到四节课可以在课堂上接触英语。

对英语学习不够细致。英语专业的学生从大一开始就开设有语法、写作、口语、听力和英美文化等等一切涉及到英语语言的课程,可以全方位的熟悉英语。而大部分的非英语专业的学生手里只有大学英语读写教程以及听说教程,出了英语老师在课堂的介绍,和自己课下的搜索,他们很难了解到英语语言的全方位的特点。

学习目的不同。英语专业的学生学习英语大部分是为了终身使用,是一种谋生手段。而非英语专业的学生则是一种辅助学习,很多人为了应付各种考试,获得证书才学习英语。毕业后则很少使用。不同的目的,决定了他们对待英语的态度。

尽管,对于非英语专业的学生来说,英语学习没有像英语专业的学生那么重要。但是,目前的考试制度以及就业环境决定了英语学习的重要性。而在各种考试中,写作都占了很大的比重。因此找出学生在写作中的问题分析对策是很必要的。

2.在写作中出现的问题及原因

通过分析这50名学生的作文,笔者发现,出现错误最多的情况为:汉语式英语的应用。这主要是学生受到母语影响过深,而且还没有形成一定的英语语感。分析这个问题,要先从英汉两种语言的差别上着手。

2.1 从句子结构上来说,汉语句子结构多采用“意合法”(parataxis),英语句法结构多用“形合法”(haypotaxis)。所谓“意合法”,就是一个复句所包含的分句或短语等,是按顺序排列的;分句与分句之间或短语与短语之间,在意思上有联系,但很少用关联词。词语或分句之间大都通过逻辑事理顺序和功能意义来实现隐性连接,句子结构力求简短。英语则相反,往往在分句与分句之间或短语与短语之间,要有关联词把关系明确地表达出来。

现在试用一例来说明。我们用汉语会说,今天天气不错,我们去野炊吧?即使中间没有给出连词,我们也很清楚,“天气不错”是去“野炊”的条件。而用英语表达Since it is sunny today,why don’t we go out for a picnic?在这个句子中需要用到连词since,否则句子不成立。

就这个问题,学生们常犯的错误就是会忽略对连词的应用。

错误句子:Health is important to us,we should pay attention to it.

正确的句子:Since health is important to us,we should pay attention to it.

2.2 汉语是一种突出话题的语言,典型的句子是话题评论形式的,以短句为主。而英语是一种突出主语的语言,主要是谓语描述型的,以主谓结构为主干,以谓语动词为中心,具有明显的陈述性,逻辑性较强。

我们会用汉语说,“我和朋友一起去学校”。强调的是“我们一起做事情”,而用英语表达则是I went to school together with my friend。首先要把主语I和起描述作用的动词went放在居首,而作为状语的together with my friend则放在了句末。

“你可以随意化成人形吗?”安洁西问,她以前在银盾军团抚养院只是听说过虫族的一些事,并没有机会真正面对面去了解他们。

学生们常犯的错误就是,按照汉语的结构特点来安排英语句子中的各个成分。还是这个汉语句子,学生们会用英语这样表达:I with my friend went to school。原因就是,没有弄清楚英语句子的结构特点。不知道在英语句子中,要把要陈述的对象首先表达出来,然后才是各个用来补充说明的成分。

2.3 汉语的主语不像英语主语那样与全句有全面而又紧密的关系,它有时可以省略,它和谓语动词的关系也不那么牢固。汉语中有很多的无主句,如:下雨了。而英语中很少使用无主句。用英语表达这句话就是:It is raining中包含主语It,学生们常犯的错误就是,经常忘记使用主语。

2.4 还有一些英语中的语法是汉语中所没有的。学生在使用的时候就会误用。

2.4.1 There be结构。这个结构用来表示“在什么地方有什么”。用汉语我们会说,桌子上有本书。而用英语要说:There is a book on the desk。而学生们会很容易忽略掉他们所不熟悉的语法,用汉语式的英语来表达,A desk has a book。

2.4.2 定语从句。汉语中我们可以用任何成分来充当一个名词的定语,比如说,这是我找了好久的一本书。在中心词“书”前面,用“我找了好久的”来做定语修饰。这个定语包括主语、谓语动词。而在英语中是不能用这样的成分来充当定语的。应该用定语从句来修饰。正确的句子是:

This is the book I have looked for a long time.

而学生会直接用汉语句子中的各个成分的顺序来表达英语。常用错的是:

2.4.3 汉语动词没有形态、时态的变化,使用起来非常的方便、自由。我们可以说,“今天我买了一本书,明天他还要去买。不管是今天还是明天,第一人称还是第三人称,要做的事情都是一个动词“买”来实现。而英语动词则有严格的时态和形态的限制,动词的形式要根据语境和人称做出相对应的调整。而中国学生就很容易在这一方面出现错误,忽视时态和人称的变化。

2.5 还有一种相对来说比较少但是仍有出现的问题,就是部分学生习惯用汉语先想好句子,然后再翻译成相对应的英语。这样的写作模式必然会出现汉语式的英语句子。

3.针对以上问题的相应策略

3.1 大量阅读乃至背诵原版英语文章。通过背诵,学习者会注意到文章的细节、词汇的搭配,进而熟记成语、固定词组等英语短语,头脑中的英语语料库就会积累着大量不同类型的精彩句段、经典文章,在写作时就不至于只是对套语的生硬模仿,而是能对精巧句段、优美表达等进行模仿运用,从而用地道的英语来完美地表达出自己的意思。

3.2 确定文体和时态。确定文体后.根据不同文体的特点和要求进行材料组织;同时确定出该篇文章的总时态与时态的变化。学习语言的关键是学以致用。在书面表达中用好、用对语法知识是保证写好英语作文的一个重要前提,一般来说,特定时问、背景下的时态总是相同的:介绍人、事、物的现状常以一般现在时态为主;写议论文、说明文也多以一般现在时为主;写日记、记叙文常要介绍过去的情况,这要以一般过去时态为主。

3.3 表达清楚完整、语句通顺、条理清楚。在写作时应该遵循这样一个原则:即灵活地用完整的简单句将句意表达清楚,这样既能做到结构完整,又能使语句通顺、条理清楚,同时又避免了句式呆板单一。为了使句与句之间过渡顺畅逻辑关系严谨,常用一些过渡词:如firstly,secondly,finally,therefore,however,so that等,这样既使文章显得浑然—体,又增强了表达力。在各类考试中,这些词也是很好的得分点。另外,在文中恰到好处地使用固定短语和句型。固定短语和句型是地道英语的表征之一,大量使用固定句式和固定短语搭配,既避免了读者产生流水账的感觉,同时也是避免汉语式英语的有效途径,可以使文章内容丰富,读起来优美流畅。

3.4 教师可让学习者以复述课文的形式来改写所学过的文章,或根据一连串的关键词构成的线索来写出所学过的材料的主要内容,或对所背诵的材料进行扩展或压缩。这样,经过提炼、加工、抽象、概括,学习者把背诵内容活化为自己的语言,有效地达到语言内化的目的。

3.5 最后需要学生在写作的过程中对自己进行自我监控。要坚持练习用英语来组织自己的语言,学会用英语来进行思考,而不是对汉语进行加工。

4.结束语

总之,用英文写作不同于用母语那样得心应手,常常会受到语法、惯用法、时态以及选词的限制。只要同学们平时注意汉、英两种语言的不同特点,坚持大量阅读培养出英语语感并坚持练习用英语来进行组织自己的语篇,就能在英语写作能力上得到很大的提高。

[1]陈安定.英汉比较与翻译[M].中国对外翻译出版公司,1991.

[2]陈芙蓉.中西思维模式对写作的影响[J].阜阳师范学院学报,2004(3).

[3]丁言仁,戚炎.背诵课文在英语学习中的作用[J].外语界,2001(5).

[4]连淑能.英汉对比研究[M].高等教育出版社,2002.

[5]刘海量.大学英语写作教学基本构想[J].外语与外语教学,1999(8).

[6]黄瑞锋.英语写作中常出现的问题及对策[J].内江科技,2008(8).

[7]王善江,曹盈.英语写作中的母语负迁移研究[J].大连大学学报,2008(10).

[8]Joan Pinkham.The Translator’s Guide to Chinglish(中式英语之鉴)[M].外语教学与研究出版社,2000.

The Strategies of English Writing for Non-English Major Students

By analyzing the common questions happening to English writing, the author tries to find out the reasons and provide the corresponding strategies.

English writing; Chinese-style English; Strategies

孟静(1981-),女,山东菏泽人,商丘师范学院外国语学院助教,研究方向:英语语言文学。

2010-06-17

猜你喜欢

时态主语英语专业
超高清的完成时态即将到来 探讨8K超高清系统构建难点
主语从句用法“大揭秘”
过去完成时态的判定依据
消除隔阂,呈现新面孔
英语专业学生思辨能力培养研究
英语中的虚主语“it”和汉语中的虚主语“他”异同之比较
英语专业泛读课教学探究
现在进行时
英语专业研究式学习的探索与思考
英语专业口译教学改革初探