APP下载

日语「てやる」句型新考

2010-08-15日本东北大学佟利功

东北亚外语研究 2010年9期
关键词:花子恩惠接受者

日本东北大学 佟利功

对汉语母语者来说,日语授受关系句型是学习的一个难点。特别是日语「てやる」句型一直以来都是困扰学习者的一个语法点。那么,要解决这个问题,首先就要弄清日语「てやる」句型的本质。至今为止,对于日语「てやる」句型的研究并不少见,但都缺乏细致而全面的考察。本文将在总结先行研究的前提下,从新的角度来探究日语「てやる」句型的本质。

1.以往的观点

「泽田淳」(2005「日本语の受益構文と「主体化」:「~てくれる」構文と「~てやる」構文の比较」『日本语认知言语学会论文集』)把「てやる」句型作为动词「やる」句型派生出来的用法,分成三个阶段进行了如下的考察。

【第一阶段】

(1)私は息子にお金をやった。/我给儿子钱。

(2)私は弟に本をやった。/我给弟弟一本书。

特点:①表示物体的移动;② 主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。

【第二阶段】

(3)私は花子にハサミを取ってやった。/

我把剪刀递给了花子。

(4)僕は花子に蝶々を捕まえてやった。/

我抓蝴蝶给花子。

特点:①表示物体的移动;② 主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。

【第三阶段】

(5)私は花子を励ましてやった。/我鼓励花子。

(6)私は花子の代わりに走ってやった。/

我替花子跑。

特点:①不表示物体的移动;② 主语对自己的行为具有控制力;③主语必须是有情物。

泽田是从“是否有物体的移动”,“动作主对自己的动作是否有控制力”,“动作主的性质(有情物,无情物)”等角度进行考察的。本文也将参照此观点进行对「てやる」句型的分类。

「金殷模」(2003「いわゆる非恩恵の「~てやる」における受け手の再検讨」『言语科学论集』)

关于「てやる」句型,以“表达说话人意志”为中心进行了考察。此时的「てやる」不表示恩惠的传递,只是说话人个人意志决心的一种体现。比如下面的例子:

(7)きっと合格してやる。/我一定考上。

例(7)中,不表示说话人的恩惠向谁的传递,只是表示说话人要把“考上”这个决心显示给听话人看的心情。

「益冈隆志」(2001「日本语における授受动词と恩恵性」『言语』)从说话人与动作主的动作的关联性的强弱的角度,对「てくれる」句型进行了考察。比如下面的例子:

(8)私が決心を告げると,夫はすぐ賛成してくれた。/我一表明了自己的决心,丈夫就立刻同意了。

(9)太郎は僕にそのソフトの使い方を教えてくれた。/太郎教给了我那个软件的用法。

上面的两个例子,由于说话人与动作主的动作(「賛成する」「教える」)有着直接的关系,所以「てくれる」虽然不是绝对不能删除,但是使用的可能性很大。

再比如下面的例子:

(10)この哲学者の思索の轨跡は,「共同発展」の歴史的意义を深く考えさせてくれる。/这个哲学家的思想让我们重新思考了“共同发展”的历史意义。

(11)よく勉強してくれたので,ごほうびをあげた。/因为你这么好好学习,所以我要奖励你。

上面这两个例子,与例(8)例(9)的动词「賛成する」「教える」相比,「考えさせる」「勉強する」这两个动作,与说话人之间的关联性要弱得多。如果把「てくれる」删除的话,就变成了一种中立的立场,不会对原文有太大的影响。

本文也将参照此观点对「てやる」句型进行分类。

2.本文的观点

综上所述,将本文对于「てやる」句型的分类结果总结如下:

首先,将日语「てやる」句型的整体从“是否有恩惠的传递”这个角度分为“恩惠”类与“意志表达”类。

其次,将“恩惠”类从“动作的接受者与动作主所做动作的关联性强弱”的角度分为“直接关联”类与“间接关联”类。

最后,将“直接关联”类从“是否有物体的移动”这个角度分为“有移动”类与“无移动”类。

接下来,按照以上分类,将例句逐类列举如下:

第1类——“恩惠”类

第1-1类——“直接关联”类

(12)意欲的に,子どもがなにかにぶつかり,行动して,その结果がよかったら,ほめてやります。/当孩子以高度的热情去接触某事物,开始行动并取得好的结果时,应立即表扬他。

第1-2类——“间接关联”类

第1-2-1类——“有移动”类

(13)饭を炊くのが面倒なので,てんや物を取られては大変だから,私が御饭を炊いてやり,おかずを拵えてやることもある。/她嫌做饭太麻烦,就要叫外面饭馆送来,这样花钱太多,我便有时也做饭、烧菜。

第1-2-2类——“无移动”类

(14)键をあけてやると,冷たい夜风が吹きこむ。息子といっしょに,一种の不幸が飞びこんできたようでもあった。/一开门,吹进一阵寒冷的夜风。一种不祥的预兆好像和儿子一起飘进了屋里。

第2类——“意志表达”类

(15)「それで私,小さい顷から可爱い女の子になってやろうと决心したの」と直子はすすきの稲をくるくると回しながら言った。/“这么着,我从小就决心当一个可爱的女孩儿。”直子一边来回旋转着狗尾草穗一边说。

3.各分类的特点

下面为了进一步使上面的分类客观具体化,将从不同的角度讨论上面的各个分类的特点。

<从动作的接受者与动作主所做动作的关联性的变化的角度>

从各类的动词(「ほめる(表扬)」、「(御饭を)炊く(做饭)」、「(键を)あける(开门)」、「(自分が)可爱い女の子になる(成为一个可爱的小姑娘)」,也就是从动作主所做动作可以看出,动词的特点是它与动作的接受者之间的关联性渐渐减弱,也就是说,动作的接受者渐渐地脱离动词所涉及的范围。

首先看“直接关联”类,比如「ほめる(表扬)」这个词,它不需要任何媒介,直接与动作的接受者发生关联。类似的动词还有「励ます(鼓励)」、「抱きしめる(拥抱)」、「慰める(安慰)」等等。

其次看“间接关联”类中的“有移动”类,比如「(御饭を)炊く(做饭)」这个词,它通过“饭”这个具体物体的移动,与动作的接受者发生了间接的关联。类似的动词还有「買う(买)」、「持ってくる(拿来)」、「教える(告诉)」等等。

再来看“间接关联”类中的“无移动”类,比如「(键を)あける(开门)」这个词,它没有任何媒介,只是动作的结果与动作的接受者发生了关联。类似的动词还有「掃除する(扫除)」、「ドアを闭める(关门)」、「奔走する(奔走)」等等。

最后看“意志表达”类,比如「(自分が)可爱い女の子になる(成为一个可爱的小姑娘)」这种情况,这时候没有物体的移动,也没有恩惠的传递,只是说话人单纯的一种意志的表达。可以说跟对方没有任何关系的。类似的情况还有「勉強する(学习)」、「自慢する(骄傲,自夸)」、「自杀する(自杀)」等等。

<从「てやる」句型与动作的接受者之间的格关系的角度>

下面从「てやる」句型与动作的接受者之间的格关系的角度来讨论“特意”类的不同特点。

首先,“直接关联”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间由「を」这个格助词相连接。

其次,“有移动”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间由「に」这个格助词相连接。

最后,“无移动”类中,动作的接受者与「てやる」句型之间不能由「を」或「に」连接,只能由「ために」或「かわりに」相连接。

也就是说,在“特意”类的各个下属分类中的动作的接受者与「てやる」之间的格关系是不一样的。

猜你喜欢

花子恩惠接受者
母牛“花子”
再说“花子”
时光杂货铺
授受补助动词“てくれる”的相关考察
——从日语学习者的角度
Flu Study
爱你本来的样子
《恩惠》中女性人物的成长
游戏、电影和接受者:跨媒介时代融合的新方式
基于有限承诺审核的信息传递均衡策略
花子的爱情