高中英语教学中中国文化的导入
2010-08-15范亚红
范亚红
(辽宁师范大学 外语学院,辽宁 大连116029)
高中英语教学中中国文化的导入
范亚红
(辽宁师范大学 外语学院,辽宁 大连116029)
语言是文化的载体,文化是语言的底座。任何一种语言的习得都不仅是对该语言系统知识的掌握,还应包括对该语言赖以存在的文化背景有一个全面的学习和领悟。因此,外语教学不仅包括语言知识的传授,还应包括文化知识的传播。进入80年代以来,在我国的外语教学中,目的语文化教学对外语学习和外语交际能力的培养的重要性开始受到广泛的重视和深入的研究。这些研究充分体现了外语教学界对目的语文化教学的重视。同时推动了我国的英语教学改革,提高了学生的交际能力。然而,我国英语教学中的文化教学内容是以西方文化为主,学生读的是西方的文本,接触的是西方的意识,结果导致学生只学会如何表达西方文化内涵,而对自身文化不甚了解,更不用说用英语表达了。这种英语教学中文化内容的失衡导致了学生缺乏对中国文化知识的认识,因此,在真正的跨文化交际中发现自己经常陷入“无话可说”的困境,以至于严重阻碍了学生的跨文化交际能力的发展。这一问题已经引起了国内一些研究者(例如刘正光2000;张为民2002;曾宏伟2005;江平2006;周琳2008等)的注意,但是他们的研究重点都是关于大学英语教学中中国文化的渗透。对于在中学英语中如何导入中国文化的研究起步较晚而且研究者少(罗颖德2005;张付田2006;任平2009;葛慧颖2010)。鉴于这种现状,本文拟进一步探讨中学英语教学中中国文化的导入,以期得到更多教师的关注和重视。
一、中国文化内容在高中英语教学中存在的必要性
语言虽不是文化的唯一但无疑是最重要的载体。对中国学生来说,汉语是了解中国传统文化的钥匙。没有了语言,要传承中国传统文化是不能想象的。所以,汉语不仅是一个重要的工具,也是国家和民族继承和发扬传统文化的必需。一个人如果没有坚实的文化根基,就如同无根之木。中国修辞学会会长,著名语言学家王德春教授认为,“母语不通,外语也学不好”。至少,不会成为一名优秀的翻译家。上外国际文化交流学院院长徐宝妹教授和上外中国现当代文学专业硕士生导师陈慧忠教授等专家学者认为,母语学习和外语学习的关系不应该是有你无我,水火不容的关系。外语类院校的优秀学生的实际情况也显示出,学生的母语水平越高,运用母语的能力越强,对外语学习和外语能力的帮助与提高也就越显著。
刘正光和何素秀(2000)指出:“外语文化教学中不能忽略母语文化教学,充分掌握母语与母语文化是外语学习和外语交际能力的不可分割的重要组成部分。”我国外语界及翻译界的老前辈的治学经历是最好的证明。李赋宁、许国璋、王佐良、王宗炎等英语界泰斗都是在汉英两种语言、两种文化的浸泡下成长起来的。在他们的年代,还没有英语文化教学这一概念,然而,他们凭借着深厚的母语文化基础,不仅掌握了英美文化,而且获得了外语交际能力,原因何在?许国璋的自述是最好的回答:“幼读唐宋散文;稍长,习英文,浸至文学。”桂世春教授也曾谈到:“我的英语学习在很大程度上得益于汉语学习和写作。”
汉语是中国文化的依托,汉语教育关乎本土文化的继承和发展。但是,在我们的实际教学中,长期以来由于我们只重视英语国家文化知识的传授,而不重视中国文化,以至于许多英语学习者对莎士比亚、马克·吐温等并不陌生,对于现代欧美流行的文化巨星更是如数家珍。绝大多数的大学生和研究生学了十几年的英语,都不知道像《西游记》、《红楼梦》、《水浒传》、《三国演义》等中国古典文学名著在英语中该怎样翻译,更不要说中学生了。崔刚(2009)强调:“许多有相当英文程度的中国青年学者,在与西方人交往过程中,始终显示不出来自古文化大国的学者所应具有的深厚文化素养和独立的文化人格。当西方同行与他们谈论Confucianism/Taoism(儒/道)时,我们的学者却心有余而力不足,只能顾左右而言他。更有甚者,为数不少的中国学者不知令西方人也十分崇敬的孔夫子的英文译名是Confucius,还有人闹出把Mencius(孟子)奉为异国圣者而译为‘门修斯’的笑话。”南京大学的从丛(2000) 称之为“中国文化失语”现象。在跨文化交际中出现的中国文化失语现象主要表现在两方面:第一,中国人在跨文化交际中对本土文化了解不到位,无法用正确的英语来表达,导致交际失败或低效;第二,外国人对中国文化不甚了解甚至误解。曾经担任我国驻澳大利亚使馆商务参赞的郑伟章(2006:56)曾经写道:“墨尔本一所大学的老师告诉我,一个学生听他的朋友讲,到中国做生意,光学中国话还不行,还必须要了解中国文化,就是送礼。因而,送礼就是中国文化,留长辫子就是中国文化,裹小脚就是中国文化。”所以,不难看出很多外国人对中国文化根本不了解,我们需要更多的人把中国文化传出去。让世界认识中国,让世界了解中国,这对于每个中国英语学习者来说责无旁贷。
高中英语课程的目标以义务教育一至五级的目标为基础,共有四个级别(六至九级)的目标要求。其中七级是高中阶段必须达到的级别要求,八级和九级是为愿意进一步提高英语综合语言运用能力的高中学生设计的目标。普通高中《英语课程标准(实验)》语言知识七级中提出“熟悉我国一般社会生活的话题:职业、节日、风俗、社交礼仪。情感态度七级中提出“能在交流中用英语简单介绍祖国文化。文化意识七级中提出“了解主要英语国家人们与中国人生活方式的异同;了解英语国家人们在行为举止和待人接物等方面与中国人的异同;通过中外文化对比,加深对中国文化的理解。”因此可以看出,在高中教学中渗透中国文化的教学,不仅十分重要,也十分必要。
二、促进中国文化在英语教学中回归的具体措施
中国传统文化汇集着中华民族文化中最基本的知识,有传统的道德文化、礼仪文化、审美文化、音乐文化等,有传统的价值观、人生观、审美观,有中华民族传统的性格、精神和意志品质。中国传统文化丰富的内容为英语教学提供了取之不尽,用之不竭的生动素材,能有效地激发学生的英语学习兴趣,促进学生综合语言能力的发展。在高中英语教学中引入中国文化要从教师素质、教材内容、课堂教学、课外活动、考试评估等多方面予以考虑。
(一)提高英语教师素质,担负中国文化传播重任
随着社会对外语运用能力的要求越来越高,英语教师不仅承担着语言教学任务,还承担着文化传播的任务。英语教师的跨文化交际素质高低对英语教学无疑起着举足轻重的作用。因此,要想在英语教学中渗透中国文化,英语教师不但应有深厚的语言功底,还应具备较高的文化修养和较强的跨文化意识。在教学中将这些文化和意识传授给学生,使其内化为学生的思想并服务于语言运用。同时,外语教师还必须具备用英语传播中国文化的素质。在课堂上教师应该多用英文谈论中国的事情,增加教学的实用性,提高学生的学习兴趣。普通高中《英语课程标准(实验)》中提到:“既要培养学生跨文化交际的敏感性,也要引导他们树立文化交流的平等意识,培养他们对异文化的宽容态度,以使他们在日后的对外交流中从容不迫、不辱使命。”为此,英语教师应该担负起时代赋予他们的责任,不断增强自身业务能力,深入学习中外文化的精华,广泛涉猎新鲜文化现象,勇敢探索文化本质,拓展关于文化方面的研究领域,增强自己中、西方文化方面的综合素质,提升跨文化交流能力,这样才能担负起英语教学中中国文化的导入和传播重任。
(二)调整英语教材内容,增加母语文化
英语教材的编写直接影响教学内容的实施和教学目的的实现。现行《高中英语》教材已经比较充分地意识到英语国家文化在语言教学中的作用,所以“目的文化融入目的语言习得之中”已经在很大程度上得到了实现。然而,教材中涉及中国传统文化的内容比较少,而且不成体系,以至于学生很少有机会接触到本国文化的英语表达,造成了英语表达中本国文化的失语。所以,针对这种情况,编写者在编写阅读类的教材时,应注意将反映中国文化的优秀英语文章纳入其中;在编写听说类教材时,应设置一些以中国文化语境为背景的听力和口语话题。同时,让学生多看、多听、多说关于中国文化特色事物的英语材料,从而提高学习者用目的语表述本国文化的能力。但是需要注意的是,教材内容必须与学生的真实语言环境相结合,这样才能培养他们正确运用语境传递文化信息的能力。否则,教材非但不能有效地促进交际,反而事倍功半,妨碍交际能力的形成。
(三)通过中西方两种文化比较,合理组织英语教学
中国文化要渗透到教学的各个环节中,不仅包括语音、词汇、语法等语言知识的传授,还应该包括听、说、读、写等语言技能的培养,尤其要通过英汉两种语言所负载的文化差异的比较来提高教学效果。比如,从词汇层面上,词汇是构成语言的基本要素之一,是整个语言系统的支柱,是最明显的承载文化信息,反应人类社会文化生活的工具,同时也能最广泛地反映出文化差异。词汇中大量习语、典故在长期的使用过程中,积累了丰富的文化含义,反映出不同的民族特征。同一个词,在文化背景不同的人头脑中反映出的意象和联想是不同的(刘双,1995:46)。比如,由moon(月亮)这个词我们会联想到嫦娥奔月,中秋团圆等;而美国人看到月亮想到的却可能是太空飞行、登月等。Pumpkin(南瓜)使美国人想起感恩节,想起万圣节(Halloween),我们中国人却没有这些联想。同样,New year Eve(除夕)会使中国人想起大年三十全家围着桌子吃饺子的情景,而美国人却没有这些感觉。再比如,日常语言习惯中的打招呼和告别。汉、英在打招呼和告别语的使用和表达上也存在着很大差异。中国人打招呼时喜欢说“你上哪儿?”(where are you going?)“你吃了吗?”(Have you eaten yet?)等来表示对对方的关心。而在英美文化中,他们不喜欢别人询问私事,打招呼喜欢说“Hello!”“How are you?”“how are things going?”等。如果学生不了解英、汉两种语言在这方面的差异,而是按汉语的习惯去问候一个说英语的人,他们一定会感到奇怪或疑惑,甚至会产生误解:“It’s none of your business!”(不关你的事!)告别时英美人通常说:“Good bye”“Bye Bye”等,相当于中国人说“再见”。但是中国人除了说“再见”之外,为了表示客气,还要说“走好”、“慢走”等客套话。这些说法都不能直译成英语,不合乎英语习惯,另外,在英语国家里,如果俩人是初次见面总要说:“I’m pleased to meet you.”(认识你很高兴)之类的客套话。分手时,还要说:“It’s nice meeting you”或“Nice to meet you.”(能认识你很高兴)之类的话。SEFC第一册Unit 1 The Summer Holidays一课中的对话就介绍了关于打招呼与问候的语言功能项目,教师可以利用此课对学生进行打招呼和告别方面用语的对比教学,使学生知道西方国家的见面礼节,在实际交际中学会正确地运用。
(四)开展丰富多彩的课外活动,加强中国文化渗透
课堂上的教学时间毕竟有限,教师必须鼓励学生多渠道、多途径地获取信息。为了更多地进行英语学习中的中国文化渗透,教师需要充分利用课外活动来扩大学生的知识面,促进学生非语言交际能力的提高。另外,在目前的实际教学中,我们不可能找到某一本参考资料能够包括中国传统文化的所有甚至大部分的英文正确表达。因此,教师需要在课外借助于面广量大、与时俱进的报纸、杂志、电视、网络等方式,汲取更多人的智慧。低年级和英语能力不大好的学生可以阅读一些教辅类的报纸,诸如《学生双语报》、《时代英语报》、《学英语报》等,这些报纸按年级和单元划分,难易程度较容易把握;高年级和英语能力比较强的学生适宜阅读《21世纪报》,它有专门的学生版,其中的一些内容还有背景介绍。《China Daily》,《China Weekiy》,《China Today》也都是权威性的报纸,老师可以阅读后把适合于学生的内容节选出来。关于杂志方面,《英语画刊》、《英语通》也都是不错的选择,其主要特点是图文并茂,有助于学生理解。我国有一套英语电视节目CCTV-9,其中不少栏目都是面向中学生的,例如“希望英语”、“Travelogue”都是其中比较典型的节目。在“Travelogue”中,中学生主持人会到全国各地去旅游,介绍当地的民俗、小吃、当地的故事,是学生学习中国传统文化英语表达的极好的节目。和高科技紧密相连的网络,更是教学的好帮手。另外,学校可以定期组织一些用英语讲述中国文化的竞赛活动,比如英语演讲比赛等,也可以开设一些专题讲座,聘请一些专家、学者对学生进行较为系统的英美文化和中国文化的课程教育。
(五)通过考试手段,落实中国文化教学
测试能反馈教师的教学效果,同时可以检测学生的学习进步程度。适当有效的测试能促进学习者努力学习。因此,有必要在考试中加入中国文化的内容,促进学生学习中国文化的英语表达。考试题型形式多样。可以是单项选择题,也可以是阅读理解或完形填空,还可以是写作。它对落实中国文化教学目标、教学内容来说,是一种不可或缺的手段。如果缺少这一重要环节,中国文化教学目标和教学内容就难以落实。
随着全球化浪潮的日益高涨,让中国走向世界,让世界了解中国的需求会越来越紧迫。今天的每一位中学生以后都可能成为向其他国家的人民传播中国文化的使者,而英语作为世界上使用最广泛的语言,无疑是我们最常使用的工具。因此,中学英语教学中渗透中国文化,让学生们学会用英语表达中国文化,是交际的需要,更是时代的需要,它必将有利于中国文化走向世界。最后,我们还需要指出,在进行文化渗透的同时一定要把握适度的原则。也就是说,在中学英语教学中融入中国文化内容,但它不能改变英语课程的性质,而是要服务于英语语言学习和跨文化交际能力的培养。
[1]从丛.“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19.
[2]曾宏伟.大学英语教学与中国文化教育[J].中国大学教学,2005,(4).
[3]崔刚.大学英语教学中中国文化的渗透[J].中国大学教学,2009,(3).
[4]葛慧颖.中国文化在高中英语教学中的输入[J].中国校外教育,2010,(1).
[5]江平,英语教学中的中国文化导入[J].湖南民族职业学院学报,2006,(9).
[6]刘双.文化因素在词汇理解中的作用[J].外语学刊,1995,(4):45-7.
[7]刘正光,何素秀.外语文化教学中不能忽视母语文化教学[J].西安外国语学院学报,2000,(2).
[8]罗颖德.从新课标角度谈中国文化在英语教材中存在的必要性[J].华东师范大学,2005,(3).
[9]任平.新课标角度下英语教材中中国文化意识的缺失[J].当代教育科学,2009,(10).
[10]张付田.高中英语教学中的中国文化教学[J].中小学英语教学与研究,2006,(1).
[11]张为民,朱红梅.大学英语教学中的中国文化[J].清华大学教育研究,2002,(S1):34-40.
[12]郑伟章.伟大的中国文化们.商业文化,2006,(3).
[13]中华人民共和国教育部.普通高中英语课程标准(实验).人民教育出版社,2003.
[14]周琳.浅论大学英语教学中中国文化的导入[J].世纪桥,2008,(5).
[责任编辑:何 岩]