APP下载

合理利用母语正迁移和母语策略提高英语写作能力*

2010-08-15曹志艳赵如梦

外语与翻译 2010年3期
关键词:母语写作水平外语

曹志艳,赵如梦

(长沙理工大学外国语学院,湖南长沙 410114)

合理利用母语正迁移和母语策略提高英语写作能力*

曹志艳,赵如梦

(长沙理工大学外国语学院,湖南长沙 410114)

母语在外语学习中的影响和作用尤其是干扰和负迁移现象一直是语言界学者关注的重心。本文从母语影响在外语学习中存在的必然性出发,分析了母语策略在英语写作运用的可行性,从心理、语言、知识体系、文化几个方面探讨如何合理利用母语正迁移和母语策略提高英语写作能力。

英语写作;母语正迁移;母语策略

在中外国际交往日益频繁的今天,英语写作已成为不可或缺的基本技能之一,人们使用英语书面语的机会也日趋增多,出国考试、国内各种专业考试,企业面试等都将英语写作作为重要考查内容。写作也是英语学习的重要组成部分,在英语学习的过程中,培养和提高书面表达能力是一个非常重要的环节和内容。提高写作能力的过程即是极大地促进、巩固和深化英语学习的过程,而语言学习者的写作也能够较客观地反映他们语言使用能力的高低,并折射出他们在语言学习过程中遇到的困难,所反馈的信息可以指导英语教学。

一、中国学生英语写作中的常见问题

虽然英文写作无论在实际的社会生活工作中还是在英语教学中都是十分重要的,但写作仍是许多外语学习者的薄弱环节。事实上,写作是最令外语教师和学习者头疼的难题。中国学生的英语写作存在着诸多问题,许多学生都有写作焦虑,面对题目无话可说,或不知该怎么说,词难达意;有的学生长篇大论,但上下文缺乏连贯性或篇章结构混乱,没有中心;部分学生能做到层次清晰,结构基本合理,语法错误较少,但是全文句式缺乏多样性,句子段落之间的衔接连贯不够自如;即使是英语专业的本科生也难做到对所论话题深入透彻,对各种文体的掌控胸有成竹。

二、母语迁移与英语写作的关系

Rod Ellis认为语言的迁移指的是学习者将他们所掌握的有关母语的知识运用于外语学习的一种过程。从迁移的影响结果来分类,可以分成正迁移和负迁移。先前的学习促进以后的学习叫正迁移,妨碍以后的学习叫负迁移。

一些研究者认为,造成中国人英文写作困难的主要原因在于学生在英语写作的过程中受到了母语的影响,习惯用中文的思维模式来谋篇布局、遣词造句。以行为主义和结构主义为理论基础的对比研究也认为外语学习的最主要障碍是母语对于外语的干扰作用,即母语对外语学习的负迁移作用。因此他们主张在外语教学或学习者的自学过程中尽量不用母语,把英语当作自己的母语来学,以此来摆脱母语的影响,避免母语思维的干扰。

对于这种观点,笔者不敢苟同。首先,作为第一语言习得者,中国大学生的汉语听、说、阅读能力普遍不成问题,但是即便汉语是母语,绝大多数人的中文写作能力是低于他们的听、说、阅读能力的。可见,写作无论在一语习得还是二语习得过程中都是一个难题。要解决写作难的问题,就必须加强学生的基本功和掌握系统的写作理论与技巧,包括应试的策略。其次,在中国,英语教学的对象始终是中国人,他们在说汉语的环境里学英语,对于母语知识和体系根深蒂固的中国学生来说,英语学习过程中会不可避免地借助母语的思维或是母语的语言表达规则,所以在英语学习中完全避免母语思维是不现实的。另外,近些年我国英语教学中一直鼓励学生摆脱汉语思维,但实际情况却事与愿违。客观现实表明,许多英语学习者不仅没有成功习得英语思维,获得英语水平的飞跃,而且因为刻意摆脱汉语思维,导致了汉语水平的下滑。

三、“母语策略”的可行性

既然母语迁移在外语写作中无法避免,是否可以充分利用母语正迁移提高英语写作水平,尽量减少母语负迁移带来的干扰和影响呢?能否合理利用母语,将它当成一种学习策略来增强英语写作能力,提高英语学习的效率呢?笔者认为,答案是肯定的。我们承认母语迁移的客观存在,认清它既有干扰外语学习的一面,也对外语学习起着正迁移作用,而充分利用母语正迁移就能帮助更好地进行英语写作。一方面,对语言共性的研究表明,人类语言尽管有着种种个性差异,它们的基本结构和特征是大致相同的,语言在本质上也应该是以共性为前提的,否则,不同的语言便无法互译、无法交流。从这一点来说,母语习得的方法和经验完全能够为外语学习提供借鉴。另一方面,语言是思维的重要表现形式,是思维的外化,而思维制约和塑造语言,它们相互作用,互为表征。写作是思维活动的集中体现,包含了语言、文化、逻辑、心理、哲学等多个方面。那么,外语写作中充分地、合理地调动母语知识体系,诸如语言学、逻辑学、心理学、哲学等是有积极意义的,它们也是写作能力的深层次体现,是文章的灵魂和血液。毋庸否认,学习者在学习外语时是把L1作为参照物的,在学习过程中逐渐实现L1向L2系统的转换,建立新的L2语言体系。在二语写作教学中我们要充分意识并努力做到不仅要克服母语负迁移,更要充分利用母语的正面积极作用即母语策略。

四、合理运用母语正迁移和母语策略提高英语写作能力

本文认为在英语写作教学实践中,应该从以下几个方面着手加强母语策略的应用,积极促进汉语的正迁移,最大限度地避免负迁移的产生,使学生更有效地掌握汉英两种语言在表达上的异同,从而准确地接受和运用新的语言知识,提高英语写作质量。

(一)克服写作焦虑

心理学认为焦虑是语言学习中的最大障碍。很多英语写作水平薄弱的学生都流露出“怕写作,厌写作”的情绪,对于英语写作的这种“焦虑”会阻碍他们英语写作水平的提高。教师在教学中尤其是写作教学的初级阶段可以利用母语思维,引导学生从各角度各侧面观察自己所熟悉的外部世界,审视生活经历,进行审题和构思,草拟提纲,把写作过程变成思考的过程,充分发挥学生的积极性和主动性,激发他们的学习兴趣。

写作要求表达清楚而完整的思想,写作教学的主要目的是提高学生用英语表达思想的能力,而在思想素材来源方面,学生能“借用”母语知识来拓展他们的思路,不受有限的英语知识的束缚,帮助对英语作文题的理解、组织条理。因此,写作构思是可以受益于原有的母语知识的。这种融合在生活之中的,灵活多变的写作训练也很大程度上能让学生对英语写作改观。

(二)加强对比,合理组织结构

(1)加强中英文词汇对比。在写作中,独立出现的最小语言单位是单词,词语是文化信息的载体,各种文化特征都将在该语言的词汇里留下它们的印记。政治制度、风俗习惯、宗教等对语言的意义的影响主要表现在词的附加意义和感情色彩上。如汉语中的“政治家”与英语中的“politician”,不同的政治制度赋予它们的感情色彩是不一样的。此外,词语的惯用法、委婉语、专有名词、成语典故、谚语等也是个性鲜明的。

(2)鼓励学生对中英文句式进行对比,通过对比,让学生了解中英文句式的差异,有意识地学习使用地道典型的英文句式。如:“他只有寥寥数语,这让我们很失望。”英文中则应为:“We were quite disappointed that he just said a few words.”英语为形合语言而汉语为意合语言。也就是说,英语注重通过逻辑连接词来说明句子内部、句子之间、以及段落之间的逻辑关系。而汉语则主要是靠词序变化、上下文语境及句子间的逻辑来说明意思。

(3)进一步比较和分析中英文语篇的差异和各自的特点,语言中篇章结构在一定程度上反映了该民族的思维方式和思维习惯。在写作教学中也可加强中西思维的对比,让学生有意识地比较中西思维差异,培养学生对西方思维的认识,克服母语思维负迁移。例如:西方人的直线型思维模式体现在英文语篇常用三段式,即篇首的引论(introduction),直述主题;中间的主体部分(main body),陈述事实,具体分析、进行论证;结尾部分为结论(conclusion),总结归纳全文,重申主题。而中国人受传统文化影响深远形成的螺旋形思维模式在语篇上往往表现为较为松散,左右逢源,注重铺垫,最后再做结论。此外,学习者对比鉴赏写作过程,通过对大量母语负迁移范例与资料的错误分析,就能真正明了母语负迁移错误之所在。

(三)合理利用双语

对于教师来说,在英语写作教学中,大量的目标语输入是理所当然的,但适时适量地使用母语一方面有助于激发学习者兴趣,另一方面能促进重难点的理解,减轻学生的认知困难,提高课堂教学效率。

对于学生来说,母语策略的运用可以根据实际情况因人而异。例如:对于写作水平欠佳的学生来说,翻译和回译是不错的学习策略,通过大量的语言输入来促进语言输出,积累丰富的语言素材,同时增强语感,以翻译助写作,发挥汉语正迁移在英语写作中的作用。另外,汉语语言水平能间接对英语写作能力产生影响,学生提高汉语写作能力、汉语词汇能力和汉语语篇能力对增强英语写作水平也有积极作用。

(四)培养跨文化意识

每一种语言都与某一特定的文化相对应。一门语言的语言结构、措词等都在很大程度上受到上层文化观念的影响甚至制约。写作中语言运用不当或表达错误与学生不了解或忽视了两种文化间的区别有很大关联。那么,汉语文化可以作为与英语文化进行对比的工具,更深刻地揭示英语文化的一些主要特征,也从而加深对汉语文化本质特征的更深入的了解。因此,培养学生的跨文化意识,通过对比英汉语语言文化之间的异同,能增强学生对语言间的差异意识,减少写作中发生母语文化干扰,帮助学生克服外语写作中由于文化背景不同所引起的表达失误,从而获得一种跨文化交际的文化敏感性。

五、结语

英语写作教学方法多种多样,学习者的学习策略也不尽相同,有一点是可以肯定的:对于二语习得者而言,母语思维必然会影响其二语写作。辨证地看待母语迁移在英语写作学习中的作用,充分发挥母语正迁移的积极作用,克服负迁移所带来的不利因素,就最终能够达到合理利用母语策略帮助学习者完成写作任务,提高写作水平的目的。

[1]Ellis R.Understanding Second Language Acquisition[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2002.

[2]束定芳,庄智象.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[3]郭铭华.论母语在外语课上的作用[J].外语与外语教学,2002, (4).

[4]牛永娟,李恩光.充分利用母语正迁移促进大学英语教学[J].牡丹江大学学报,2008,(9).

[5]王跃洪.母语在第二语言习得中的作用[J].解放军外国语学院学报,2000,(6).

2010-07-20

曹志艳(1980-),女,湖南衡山人,讲师。

猜你喜欢

母语写作水平外语
母语
如何提高中学生的写作水平
以说促写,提高写作水平
提升小学生写作水平的有效方法
外语教育:“高大上”+“接地气”
母语
大山教你学外语
大山教你学外语
怎样提高学生的写作水平
论《远大前程》的语言特色及其母语迁移翻译