APP下载

英语委婉语与英语教学

2009-12-23孙智慧

中国教育技术装备 2009年30期
关键词:语是跨文化词语

孙智慧

1 委婉语的来源

Euphemism一词源于希腊语的前缀eu(=good, sounding well)和词根pheme(=speech or saying)。Euphemism字面上的意思就是“use of pleasant,mild or phrases in place of more accurate or direct ones”(用好听的话或令人愉快的方式表达)。

2 委婉语的社会功能

正确使用委婉语可以用来保持良好的人际关系,促进言语交际的正常进行,具体来说,它的社会功能体现在以下几个方面。

2.1 避讳功能有些词语带有不祥的含义,在日常生活中,人们不愿意使用或提及,迫不得已时,用其他词语代替以减弱原意。例如对死亡这个话题,英语中有许多相应的委婉表达语,如“go west”“pass away”“be at rest”“go to Heaven”“breathe ones last”“be in Abrahams bosom”“decease”“be with God”“go to ones final rest”“yield up the ghost”“return to dust”等。

2.2 避俗功能人们在较为正式的场合或日常交际中,当涉及性、生理或某些身体部位时,总是尽量使用较为委婉的词语,以避免双方尴尬。如表达女子怀孕(pregnant)时可以说“To be in a delicate condition”“A lady-in-waiting”“Eating for two”“have ones watermelon on the vine”“have one on the way”等。

2.3 礼貌功能委婉语的另一个功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。如英语里常用“past ones prime”“getting on years”“senior citizens”“the longer-lived”“seasoned men”来代替“old people”。再如,英美人常常把去厕所大小便委婉地说成“to wash ones hand”“to power ones nose”“to go somewhere”“to answer the call of nature”等。

2.4 掩饰功能外交上的委婉语,如Ping-pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美关系史上通过乒乓球队交流推动外交关系正常化的做法。在国际政治事务中,特别是军事领域,使用大量委婉语以掩盖事情真相。美国政府曾选用Operation Sunshine来掩饰在太平洋进行氢弹实验的丑恶行径。美国人在越南战争中,把bombing 说成是close air support;对越南平民的杀戮则称为wasting the enemy;海湾战争时又出现air operation和ground operation。这类委婉语的使用既掩饰了自身的本质,又削弱了战争的残酷性,淡化了民众对战争的憎恶和恐惧。在经济领域的委婉语也是层出不穷,如把economic crisis说成depression或recession等。

2.5 褒扬功能从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift)。譬如人们将清洁工(dustmen, garbage collectors)委婉地称为ers”“sanitation engineers”“sanitation worker”,将理发师(hairdresser)委婉地称为“beautician”“pipe engineer”,实际上就是plumber。

3 英语教学与英语委婉语

学习掌握和恰当使用英语委婉语是跨文化交际的一项重要内容。因此,在英语教学的过程中,教师应注重对英语委婉语的教学,通过委婉语了解其反映的西方社会的文化背景,帮助学生理解和使用委婉语,培养学生的跨文化意识和交际能力。教师可以针对具体内容讲解委婉语,利用提问和讨论等方式让学生自主地去思考,理解英语委婉语的使用,结合具体语境引导学生理解西方的文化和对委婉语的使用。

4 结论

委婉语是一种语言现象,也是一种文化现象。不能正确理解和使用委婉语将会给交际带来极大的障碍。委婉语教学的目的就是通过提高学生理解和使用委婉语的能力以培养学生的跨文化意识和交际能力。

猜你喜欢

语是跨文化词语
容易混淆的词语
找词语
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
模糊限制语的分类及其在言语交际中的语用功能
石黑一雄:跨文化的写作
催眠语
内在语在新闻导语中的作用
跨文化情景下商务英语翻译的应对
一枚词语一门静
论词汇的跨文化碰撞与融合