浅析中国花卉及品种名称混乱问题
2009-11-04杨金丰吴宝平
杨金丰 吴宝平
摘要:市场上混乱的花卉名称阻碍了我国花卉产业化的进程。所以解决目前花卉品种名称混乱的问题,是花卉品种分类的一个重要任务。
关键词:花卉品种混乱
0 引言
中国国土辽阔、地跨寒、温、热三带,山岭逶迤,江川纵横,奇花异木种类繁多,是个多姿多彩的大花园,被西方人士称为“园林之母”。在这极为丰富的植物种类中,存在着很多宝贵的花卉种质资源。花卉品种分类的主要任务是研究原产于我国、栽培历史悠久的名花之品种起源、形成、分布、系统分类等问题,从而为开发花卉资源,发展现代花卉业打下基础。然而,市场上混乱的花卉名称阻碍了我国花卉产业化的进程。所以解决目前花卉品种名称混乱的问题,是花卉品种分类的一个重要任务。
1 中国花卉混乱的原因
1.1 花卉及品种混乱
1.1.1 同名异物 凡是一个名称只能称谓一种植物或一个其他分类群,如果发现同一属内的不同种群或其他不同分类群,具有完全相同的名称时,即为同名异物。例如,“绣球”,既用于八仙花科的八仙花,又用于忍冬科的木绣球(大绣球、斗球)。又如木犀科的丁香,很易与桃金娘科的丁香(丁子香)相混同, 前者以供观赏为主,花有芳香,系落叶灌木或小乔木,我国盛产多种;后者则生产花蕾,主供药用及化学工业用,系常绿树,我国仅有少量引种而已,园林中应用很少。
1.1.2 同物异名 任何同一种植物或同一个其他分类群,只能有一个合法的正确的学名。若发现有两个或两个以上的不同的学名,就是同物异名。比如唐菖蒲在各地有不同名字的,或“剑兰”,或“菖兰”,或“十样锦”,更有称之为“十三太保”;仙客来在北京称为“萝卜海棠”,在天津称为“一品冠”;扶桑则有更多的称谓,如“佛桑”、“朱槿”、“大红花”等;福禄考在上海称为“草夹竹桃”。另外还有很多花卉的地方名字与其他的花卉种名相似或相同,让人困惑。例如小苍兰又被称为“洋晚香玉”,茶花也有“曼陀罗树”的名称;叶子花在华南地区被成为“簕杜鹃”;马蹄莲称为“慈菇花”;红花羊蹄甲称为“洋紫荆”;大丽花在北京称为“西番莲”,其实真正的西番莲却是西番莲科的攀援植物;木犀科的桂花也有地方称为“九里香”;柳叶菜科的倒挂金钟也常被称为“吊钟海棠”或“吊钟花”,而真正的吊钟花则属于杜鹃花科。
1.1.3 种属关系不当 名的变动和混乱,常影响到整个种的拉丁学名,如果属名变了,种名也应随之改变。如侧柏的学名在《中国植物志第七卷》中写做Platycladus orientalis Franco,但国际上仍有很多写做Thuja orientalis L,少数写作Biota orientalis Endl。
1.2 花卉品种名的混乱
1.2.1 品种名的命名方法不正确 如《汉拉英花卉及观赏树木名称》中关于荷花(Nelumbo? nucifera)的品种名,根据国际栽培植物命名法规的新规定,对于东方国家之栽培植物品种名,翻译时以音译原名为原则。据此可考虑雅名以音译为准,必要时可分列2~3词,并在括弧中用英文意译作为解释(不作正式名)。因此,荷花的品种名应作如下修正:秋水长天莲f.aurea ——‘秋水长天莲‘Aurea(f.aurea),北京红莲cv.Beijing Pink Flower——‘北京红莲,大白莲cv.Big White——‘大白莲'Dabailian' (big white)等。又根据品种命名原则规定,不能以一种花卉名称作为另一种花卉的品种名,也不能以其他已有的动物命名,然而这种现象在我国的园艺生产中仍然层出不穷,例如,如‘红莲牡丹就与荷花中一个“红莲”同名;‘小桃红牡丹与凤仙花中的“小桃红”同名;‘紫罗兰牡丹与十字花科“紫罗兰”同名。‘朱顶红山茶,(Camellia japonica 'Zhudinghong'),品种名称“朱顶红”乃是石蒜科朱顶红属的一个种(Hippeastrum rutilum),而翠雀(Delphinium grandiflorum)应改名成“翠雀花”,翠雀属也应改成“翠雀花属”。
1.2.2 有些从国外引进的重要花卉,译名不妥当。例如蝶形花科的毒豆(Laburnum anagyroides)应改称“金链花”;Picea abies应译成“欧洲云杉”,而非“挪威云杉”。
1.3 花卉品种及名称混乱
1.3.1 历史根源 我国悠久的历史孕育了种类繁多的花卉,民间流传的花卉更是不计其数,劳动人民从发现花卉到栽培花卉,为了便于区分不同的花卉,便用自己的方法将一些花卉命名,流传至今,直到现在也没有分门别类的统一整理,造成了现在的花卉有土名,学名,商品名等一系列名称,造成混乱,对花卉的识别与命名造成极大的不便。如:孑遗植物银杏,又被称为白果树,公孙树、佛家子、金果;菊花距今已有1600年的历史,异名众多,鞠秋、鞠、菊华、九花、女华、更生、金英、帝女花、周盈等数十种叫法;北京称大丽花为西番莲;又称鄂报春为“仙荷莲”;称仙客来为“兔耳花”或“萝卜海棠”,而又被相邻的天津称为“一品冠”;唐菖蒲在沪成为“菖兰”,在粤称“剑兰”,在东北则有“十样棉”之称;粤人称叶子花为籁杜鹃,沪人称福禄考为“草夹竹桃"。还有一些是借用外国名,如借用日名,称报春花为樱草,藏报春为“中华樱草”或“大种樱草”,称鄂报春为“四季樱草”的,亦属常见。
1.3.2 人为及现实原因 由于各位学者所持观点的不一致,导致某些植物的分类比较混乱,大种、小种林立,不同作者编写的书所记载种类经常不一致,也令花卉分类学家困惑。另外,在某些植物起源进化研究方面,由于各位学者采用的方法与手段不尽一致,所以所得相同植物的系统演化顺序、起源进化关系也不尽相同;有时即使采用同种方法,不同的人得出的结论也不一定相同。这种现象在花卉植物研究上屡见不鲜。
1.3.3 国外引种花卉的译名存在混乱 在花卉发展过程中,有很多是从国外引种驯化成功的花卉,在这些花卉的译名中,有部分混乱现象。
2 花卉名称混乱的对策
2.1 花卉品种名称的整理
2.1.1 正确使用拉丁学名。花卉中文名的混乱,同名异物或同物异名的现象相当严重常给工作和生活中增加了许多麻烦与困惑。花卉同名异物和同物异名现象的存在,往往给使用上造成混乱,而要解决这一问题,必须正确地使用拉丁学名。
2.1.2 分类名称要求稳定,一个品种只能有一个学名。如果有两个或多个时,必须于其中核定最早提出的学名,摒弃较后的异名。一个学名只能用于一个对象(属或种),如果有两个或多个对象者,必须于其中核定最早的命名对象。而其他的同名对象则另取新名。
2.1.3 认识和掌握花卉中名和学名的演化过程,对花卉名称的正确使用具有重要意义。在使用花卉的中名和学名时,除了查阅公开发表的一般文献,还要认真查阅志书,以了解其来龙去脉,避免误引。
2.1.4 花卉名称的参照标准要向国际植物命名法规和国际栽培植物命名法规靠拢。统一的科学命名法对于不同语言的国际性学术交流有着重要意义,从根本上避免了同名异物和同物异名造成的混乱。对于东西方栽培花卉品种名,翻译时以音译原名为原则。
2.2 花卉种名的整理与统一
2.2.1 花卉品种与其名称之一致性。也就是说,某一品种有具体而稳定的一套性状,其名称应与之相一致,即完全代表了它,要求做到名实相符,名物如一。
2.2.2 建立一整套花卉鉴定的技术体系。综合运用形态分类学方法、解剖学方法、细胞学方法、植物生物化学方法、数量分类方法、分子生物学方法等多种方法有效区分和鉴别花卉。
2.2.3 花卉品种的确认。花卉品种整理与统一等工作进行至一定阶段应及时与国际栽培植物命名委员会取得联系,应按不同花卉向不同负责单位登记、挂钩、以便取得确认,促进国际交流。
参考文献:
[1]王宗训等编著.新编拉汉英植物名称.航空工业出版社.1995.7.
[2]陈有民主编.园林树木学.中国林业出版社.1990.9.
[3]钟云芳,宋希强.我国花卉命名有点乱.中国花卉园艺.2003(14).
[4]曾建飞.植物中文命名应有法规.科技术语研究.2003.6(4).27.