个体户
2009-10-01
环球时报 2009-10-01
句子:流动商贩有望登记成个体户。
误译:Pedlars are expected to be registered as individual household/ entrepreneur.
正译:Pedlars are expected to be registered as self-employed business.
解释:“个体户”的全称为“个体工商户”,意思是“以家庭或个人为单位,拥有一定资金,独立经营自负盈亏的经济实体”。在这里,“个体”强调的是“个体所有和经营,而不是集体或国家所有或经营”。individual household 的意思是“单个的一户人家”。将其译为“个体户”显然不合适。“个体户”最好译为 self-employed business.self-employed ,意思是“自己雇佣自己”。 此外,个体工商户是个广泛的概念,包括资金雄厚、独立经营的大商户,也包括小本生意、微利经营的小商贩。entrepreneur 的意思是涉及财务风险的企业家,不能代表所有的个体工商户。
“个体”的第一个意思是“单个的人或生物,与集体或群体相区别”,可译为 individual,例1: 任何群体都是由个体组成的。Any group is made up of individuals.“个体”的第二个意思是“个体户”。英语可以译为self-employed business。例2: 这个百货商场的一些柜台转让给几个个体户了。Some counters of this department store have been transferred to a few self-employed businesses.▲
(本栏目供稿:王逢鑫教授)