不可小瞧的特殊修辞:互文、合叙
2009-07-23顾军
顾 军
摘 要: 文言文翻译的文字量和分数值在高考试题中一直在不断加大,而文言文翻译除要注意词类活用、古今异义、特殊句式外,还要注意两种特殊修辞,即互文、合叙,本文着重对此作了论述。
关键词: 文言文翻译 互文 合叙
高考题型一直是稳中有变,其中文言文翻译的文字量和分数值一直在不断加大,高考试题对文言文翻译的强化由此可见。进行文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这些标准和要求,除了要注意词类活用、古今异义、特殊句式外,还要注意文言文中的两种特殊修辞即互文、合叙。
一、互文
互文,指把本当合在一起说出的两个词语或句子拆开,上下各出现一个,理解时需要将两个词语或句子合起来意义才完整。
如:例1:“主人下马客在船,举酒欲饮无管弦”。(《琵琶行》)“主人下马客在船”是个互文句,译时要把“主”、“客”二者行为合并起来:“主人和客人一同下了马,上了船。”
例2:“东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭”不能翻译成“在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭”。这些方位词的对举都包含了互文现象。而应译为:“木兰到各处的集市备办各种战具。”“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”。(《捕蛇者说》)即为“到处叫嚣隳突”。
又如:例1.“秦时明月汉时关”。(《出塞》)不能理解为秦时的明月汉代的关,这里是秦、汉、关、月四字交错使用,意思是秦汉时的明月,秦汉时的关。诗人暗示,这里的战事自秦汉以来一直未间歇过,突出了战争延续的时间长。
例2.“负者歌于途,行者休于树”。(《醉翁亭记》)意思是“负者行者在路上唱着歌,在树阴下休息”。
例3.“不以物喜,不以己悲”。(范仲淹《岳阳楼记》)意为“不因有外物环境和自己遭遇的好坏而高兴或者悲伤”。
例4.“枝枝相覆盖,叶叶相交通”。(《孔雀东南飞》)可译为:“枝枝叶叶相互交接覆盖。”
二、合叙
合叙,也叫并提,是把相关的两件或两件以上的事物前后合并叙述,表示两个或两个以上不同的意思,目的是使句子紧凑,文词简洁。在叙述时,前两件事与后两件事分别对应,把本来可以用两句话叙说的句子合并成一句话。
如《韩非子·五蠹》:“近古之世,桀纣暴乱而汤武征伐。”本来可以说成“(夏)桀暴乱而(商)汤征伐,(商)纣暴乱而(周)武征伐”,是平行的两件事,作者却合起来说。因为两件事前后对应,分别相联。又如:“夫种蠡无一罪,身死亡。”(《汉书·韩王信传》)句中“文种”身死,“范蠡”则是“逃亡”的。
再如:例1.《师说》:“句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。”其意为:“句读之不知,则师焉;惑之不解,则不焉。”就是说:“不知道句读的从师,不能解答疑惑的反而不从师。”
例2.《水经注·江水》(课文题《三峡》):“自非亭午夜分,不见曦月。”其实际意思是:自非亭午不见曦(日),自非夜分不见月。除非正午和半夜,看不见太阳和月亮。文中又有:“素湍绿潭,回清倒影”,应理解为:“素湍回清,绿潭倒影”,译文应为:雪白的急流,回旋着清波;碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子。
例3.《出师表》中有多个合叙的例子,如:“若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏。”这句话的前面是把“作奸犯科者”和“为忠善者”合并在一块叙述,和与之相承搭配的后面的“刑”和“赏”合并在一块叙述。在理解它时应该分开来叙述:“作奸犯科者”论其“刑”,“为忠善者”论其“赏”。“将军向宠,性行淑均”。“性行淑均”即“性淑行均”。此句译文应是:将军向宠,性情善良,行为公正。
一般的合叙,前面两件事在前的,便承接后面两件事在前的。可以写成简单公式:ABAB。但是有的作者处理合叙时,前后结构作了变通处理,出现了错综变化,呈现出这样的模式:ABBA。如课文《得道多助,失道寡助》:“兵革非不坚利也。”意思是说:“兵非不利也,革非不坚也。”但作者不说“兵革非不利坚也”,而说“兵革非不坚利也”,理解上要分开来,次序上又有错综变化,阅读理解则更有难度。
总之,“互文”是分开来写,合起来理解;“合叙”则是合起来写,分开来理解。这两种句式,翻译时容易出现错误,要注意识别,该分则分,该合则合。