APP下载

人称的转换

2009-04-29龙彼德

散文诗 2009年5期
关键词:絮团拟人化人称

龙彼德

这章散文诗用了三种人称,而以第三人称“他”为主,在另二种人称上点题,在第一人称“我”上出彩,人称的转换收到了奇妙的效果。

天鹅的拟人化是显而易见的。“他在池塘里滑行,像一只白色的雪撬,在云霞里遨游。”比喻新颖而又生动:“他用喙唼喋”,“雪白的脖子”入水出水,“像女人的手臂滑出衣袖那样”,动作优美且富有节奏。但是,“他追踪”的“絮团形状的流云”,却“生起,浮动,又消逝在碧波之间”,这使他“感到有些幻灭”,又有些进茫,由于“云随即又回来了”,“在那片涟漪渐渐消尽了的地方”,他仍摆脱不了那诱惑,仍要竭尽捕捉之能事,结果是一无所获,成为“幻象的牺牲者”!作者似在告诉我们,高洁不俗、锲而不舍地追求理想是值得肯定的,但不切实际,以幻想代替现实地蛮干并不可取,

可是我这在说什么啊?

你瞧,他每回钻入水中,用嘴搜索那肥沃的塘泥,总要带出一条虫来。

因此他才像鹅那样,养得又肥又胖。

随着人称的转换,意想不到的事情发生了:以上的描述和结论都是我们强加于“他”的,“天鹅”及他所代表的那一类人并没有我们想象的那样高尚,他只是在为生存而捕食罢了。在这一点上,天鹅与家鹅并没有什么本质上的区别。

最后,要补充一句:有的译本将“天鹅”之“他”译为“它”,从拟人化的效果和作品的现实意义而言,还是“他”更直接、更好。

猜你喜欢

絮团拟人化人称
基于FBRM和PVM技术的尾矿浓密过程絮团演化规律
拼图
一词拟人化
拟人化研究综述
絮团稠化对全尾砂浓密性能的影响
一种改进的聚合模型在污泥絮凝-沉降模拟中的应用
品牌拟人化理论最新研究进展及启示
阳高方言的人称代词
测量絮团分维数的新方法
广告语中人称指示语的语用充实研究