APP下载

英语特殊句式结构分类

2009-01-15

文学与艺术 2009年12期

梁 爽

【摘要】英语谚语的句式结构相当讲究。总的来说,它句式上重视变化,结构上具有紧密性和对称性。本文在大量搜集英语谚语的基础上,对其特殊句式结构进行归纳分类,总结出了强调式和省略式两个特殊句式结构,便于学习者更好的理解和欣赏英语谚语。

【关键词】英语谚语;特殊句式;强调式;省略式

一般来说,英语句式按结构划分,可分为简单句、并列句和复合句;按语气划分,可分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。此外,还有一些特殊句式,如省略句、强调句、there be 句型、和独立结构等。而英语谚语经过千锤百炼,其句式结构自然不断优化,具有独特之处,因而通常能以简单的形式表达丰富的内涵。研究英语谚语对提高语言欣赏和运用能力有很强的借鉴意义。

一、强调式

英语谚语结构紧凑,富于表达力。强调句式因其重点明确的特点,被英语谚语广泛采用。根据表意需要,被强调的成分很灵活。

(一)普通强调式

1、倒装结构强调式

倒装结构强调式的运用充分体现了英语谚语结构匀称、重点鲜明的特点。英语谚语中的倒装结构常常是将需强调部分前置,使之受到特殊强调。不仅能突出语义重点,还能起到平衡句子结构、避免头重脚轻的作用。

2、一般"IT"强调式

这类句子通常以句型"It is(was)+被强调部分+that/who+?"为载体,突出句子的主体部分。在英语谚语中,一般强调部分为主语。这类强调句简单易懂,不会引起任何歧义。

(二)特殊强调式

这类句子最大的特点是其语义为反语,很容易与上述"一般‘IT强调式"混淆,造成误解。因此,必须了解其特点,仔细推敲其含义。 例如:(5)It is an ill wind that blows nobody good. 不论怎样的恶风,也不会使人人都不舒服。(误解:恶风吹的人人都不舒服。)(6)It is awiseman that nevermakesmistakes. 智者也有失策时。(误解:智者从不犯错。)(7)It is a long lane that has no turning. 路不会老不转,事不会一成不变。(误解:长路不转弯。)(8)It is a wise father that knows his own child. 父再明也未必知其子。(误解:明智父亲知其子。)(9)It is a bold mouse that nestles in the cat's house.再勇敢的老鼠也不会在猫的耳朵里安家。(做不必要的冒险算不得真勇敢。)(误解:只有勇敢的老鼠才在猫的耳朵里安家。)

总结上述例子,这类反语式强调句实际上隐含了让步意味,其反语意思需要从上下文或谚语本身的逻辑中分析出来(注意与一般"IT"强调式相区分)。简单说来,这类句子语义可理解为:语义否定"that" 后的部分。如例(5)(6)中,"that" 后的部分为否定,其实际意义为肯定;例(7)(8)(9)反之。

二、省略式

省略是一种避免重复、突出关键词语并使上下文紧密连接的语法手段。英语谚语中,因其口语化的特点,高度压缩的省略句式相当常见。这些省略句式中,有时甚至只保留需要强调和突出的中心词语,其余的部分均省略。但省略的前提条件是表达无歧义。省略后的句子结构格外简练,语义更为突出,表意能力也大为增强。

(一)普通省略句式

这类句式成分省略较少且省略成分显而易见,如句中前后重复部分、小品词、be 动词、have 等简单实义动词等等。例如:(10)A bird in hand is worth two in the bush. 一鸟在手胜于两鸟在林。(11)Everyone to his tastes. 人各有所好。(12)Lookers seekers, finders keepers. 丢失者寻找,寻到者拥有。

很明显,例(10)中" two"后省略了重复成分"birds"从而使句子更简洁;而例(11)和(12)中则分别省略了使用频率极高的谓语动词"has" 和"is",读者很容易理解,从而使句子"精益求精"。

(二)特殊省略句式

这类句式形式上为对称的并列复合省略句,意义实质上表达主从复合句的内容。英语谚语具有短小精悍、朗朗上口的特点,主从复合句因其句子长、结构复杂等弱点,往往需要经过千锤百炼。许多英语谚语便常采用并列复合句的形式来表达主从复合句的内容。

1、句子主语、谓语和连词均省略,宾语突出,意思简单明了,表达铿锵有力。例如:

(13)First come, first served.(=If one comes first, he will be served first.) 先到的先供应。

(14)No news, good news. (=If there is no news, that is good news.) 没有消息就是好消息。

2、主语和连词均省略,动宾短语形成强烈对比,语义突出。例如:

(15)Love me , love my dog.(=If you love me, you should love my dog.) 爱屋及乌。

(16)Nothing seek, nothing find.(=If you seek nothing, you will find nothing.) 无所求则无所失。

3、保留连词"and",往往是提示前一个分句为后一个分句的条件,此类句子多为条件状语从句转化而来。例如:

(17)Laugh, and the world laughs with you; Weep and you weep alone. (If you laugh, the world will laugh with you; if you weep, you will weep alone.) 笑,世界与你同笑;哭,你独自独哭。

(18)Live and learn.(=As long as you live, you should learn.) 活到老学到老。

总之,英语谚语经过广大群众的反复推敲和精心选择,其精练的句式能够承载极丰富的内涵。掌握英语谚语中的省略式和强调式两个特殊句式结构,能够帮助学习者更好的理解和欣赏英语谚语,既有利于提高学习者的语言素养,又有利于培养学习者的表达能力。

【参考文献】

[1]童之侠,英汉谚语格言[M]. 北京外文出版社, 2000

[2]章振邦,新编英语语法教程第四版[M].,上海外语教育出版社,2003

[3]王治琴,英语谚语的句式结构分析[J],上海电力学院学报,2002 年02 期

[4]侯宁海,英语谚语的省略结构及其语言特色,合肥工业大学学报(社会科学版)[J].1985 年01 期

[5]张静,论英语谚语的句式结构,东岳论丛[J],2007 年3 月(第28 卷/第2 期)

作者简介:梁爽(1982--),女,吉林省长春市空军航空大学,助教,硕士,研究方向:英语语言文学