APP下载

在英国说英语遇尴尬

2008-07-02

大学 2008年6期
关键词:眼镜汉语图书馆

陈 宁

我在英国留学时,与一些英国学生同住在大学的学生公寓里,他们中有一个名叫Chris的男生来自北爱尔兰,是我的好朋友。Chris的年纪不过二十出头,可他平时却总喜欢留着一脸的胡子。

这天早上,我在公寓里遇到了刚刚洗完澡的Chris,像往常一样我和他打了声招呼。我发现他一脸的胡子消失了,脸不仅显得干净多了,而且人看上去也年轻了好几岁。Chris发现我用吃惊的表情看着他,觉得有些不自然,便傻笑地看着我,同时,嘴里嘟囔着:“What?What?”

我立刻对他说:“Chris,you are very beautiful today!(Chris,你今天非常漂亮!)”谁知,我刚说完,Chris脸上的笑容顿时消失了一半,并装出一副吃惊的表情对我说:“I am not gay。(我不是同性恋。)”我知道Chris是在和我开玩笑,但他的这个举动也告诉我,我在英语表达上出问题了,而且,问题还不小。接着,Chris为我详细解释了出错的地方。beautiful,男人通常用这个词来形容女人,却不适合用在男人的身上。

虽然过去,有些英国作家曾在他们的作品中用beautiful来形容一些相貌不俗的男子,但是,在现实的对话中则不合适。

我还有一个中国同学,一天早上发现自己的眼镜盒不见了,想起可能是昨晚在图书馆看书时丢在那里了。于是,他马上赶到图书馆问那里的工作人员:“Did anyone find a glassesbox yesterday evening?(昨晚有人发现一个眼镜盒吗?)”

没想到图书馆的工作人员竟然没有听懂他想要找的东西,让他更感到惊讶的是,他身旁的一个中国学生却听明白了他的话,于是,他身旁的那个中国学生和他又都重复了一遍“glassesbox”,可是,工作人员依然没有听明白他丢了什么。没办法,他只好将自己的眼镜摘下来比划,经过这样一番解释,工作人员终于弄清楚了他的意思,并帮他从图书馆里的失物中找到了眼镜盒。

当这个中国学生带着失而复得的眼镜盒回到宿舍,他的疑惑仍没有解开,Glasses的意思是眼镜,Box的意思是盒子,可为什么这两个单词放在一起后,那个图书馆工作人员却怎么也不明白呢?他取出电子字典输入了“眼镜盒”三个字,随后,字典的屏幕上显示出了这个词的正确英文翻译“glassescase”。他才恍然大悟。

这或许是中国学生说英语时的通病,总是把汉语作为基本框架,并从字面上将汉语中的每个词都一对一地翻译成为意思相近的英文单词,通过这种方式所表达出的英语,永远只会让中国人听得懂,英国人却听得糊涂。

猜你喜欢

眼镜汉语图书馆
学汉语
图书馆
追剧宅女教汉语
从天而降的眼镜
汉语与拼音
神奇的眼镜
青蛙汤
去图书馆
浅谈汉语学习中的“听”与“说”