APP下载

缺点成就真英雄

2008-06-24赵毅衡

意汇(黑白版) 2008年1期
关键词:黛安娜莎剧大比拼

英国BBC搞了为期一个多月的“最伟大的英国人”选举节目,开始的时候观众提出的名单有一百多,包括几个活着的“伟人”,如国脚小贝(第38名)、首相布莱尔(第87名)等。复选时只剩10人,都是先贤了。

原本这种“民族英雄”选举,很容易弄成一场爱国主义宣传。有趣的是,组织者还安排了“揭短大比拼”,即用揭别的“英雄”之短的方式,支持自己心目中的英雄,让人大开眼界:

对丘吉尔:“容易忧郁,不好合作。臭脾气,发怒时不像个领袖”;“喜欢在家里赤膊。甚至,有一次罗斯福推开门,丘吉尔正在洗澡,竟然从澡盘里站起来说:英国首相对美国总统无所隐瞒。”;“醉鬼,给希特勒的宣传机器一个把柄。”

对黛安娜王妃:“自我推销本事第一。操纵传媒,利用传媒,恶习始作俑者!”;“每当她名声低了一些,就让一批记者跟着,去访问艾滋医院。”;“每个说英语者都会引用莎剧名句,除黛安娜一人。”

对莎士比亚:“莎士比亚沉闷得让人难以忍受。每次看莎剧,何人不想赶快落幕?”;“这个人一辈子只留下五个签名,每次还签得不一样,真有此人吗?”;“浪荡一生,几乎从来不加看妻儿家小!真是具有了不起的德行。”……

可是,揭短大赛似乎对投票的最终结果没有多少影响,进入前十的伟人依然是他们。为什么呢?因为,人们比的毕竟是优点。人无完人,哪怕伟人,也不能太完美。人品过于完美,英雄就变得可疑。

(摘自《今晚报》文/赵毅衡)

猜你喜欢

黛安娜莎剧大比拼
旋转风大比拼
年夜饭大比拼
叙事策略:对照莎剧,看《牡丹亭》
新时期莎剧的戏曲改编历程述评
卖黛安娜纪念品惹怒粉丝
才艺大比拼
论莎剧复译对本土自然语言资源的吸收——以王宏印汉译《哈姆雷特》为例
莎剧《麦克白》中动物文化词的比喻及汉译
黛安娜遭非法误杀?