科技新品
2006-04-29
语音翻译机
据新出版的《新科学家》杂志报道,美国科学家研制出一种超级即时翻译机,只要轻轻动一下嘴巴,机器便可以将之译成外语。目前,科学家已初步制成一部简易中英文翻译机,以及一部英语翻译德语、西班牙语翻译机。尽管翻译仍不能达到完全准确,但专家认为该翻译技术已在掌握中,人人可以操流利外语的日子指日可待。
戴上翻译机后,使用者只需喃喃自语,贴在脸部及脖子上的电极便会立即“侦察”出脸部的肌肉及舌头的模式并加以诠释,然后将之转为外语发出,效果就如看配音电影一样。这是因为,翻译机采用了“默读语音识别”(subvocalspeech recognition)技术,它能通过从脸部及脖子肌肉的变化取得电子信号,并将之转换成文字或合成声音。美国研究员舒尔兹说:“你只要默读英语,发出来的声音便是中文或其它语言。”
新的翻译系统能在手提电脑上运作,可即时将普通话翻译成英语,但暂时只能翻译100~200个词汇。不过新系统理论上可以辨别出无限词汇,秘诀在于系统侦测到的是语音的最小单位音素(phonemes),而非词语。以英语为例,研究员只需先指示电脑系统辨识英语口语中使用的45个音素,之后系统便能运作。
此外,通过人工智能学习机制,研究员还可以“教导”软件哪些音素组合较为常见,所以,当系统遇到不熟悉的音素组合或“听”不清楚时,它懂得猜想哪个音素较为合理,选出可能性较高的一个。
传统以声音辨别软件为基础的翻译系统使用时往往要大声说出语句,然后再按动翻译按钮,使交谈显得困难,虽然新系统没有这种缺点,但仍有待改善,舒尔兹表示,目前翻译机系统仍在发展的初级阶段,仅有100-200个词汇,经测试证实,翻译准确率可达80%,不过他承认,准确率理论上会随着词汇数目的不断增加而下降。
SAX-40:来去悄无声
由美国麻省理工学院和英国剑桥大学40名研究人员花三年时间研制的一种宽敞流线形客机——SAX-40,于今年11月初首次在伦敦亮相。
SAX-40的最大特点是升降时只发出相当于洗衣机等家用电器所发出的声响,与传统飞机起落时制造的震耳欲聋噪音相比,SAX-40几乎是“悄悄地来、悄悄地去”,这对于居住在机场附近长期受到飞机发出噪音困扰的居民来说,无疑是一个极大的福音。
SAX-40的最高载客量是215人,翼展为67.7米,由机头至机尾长43.9米,体积相当于一架波音767客机,外形俨然美国空军的隐形战斗机。和传统客机把垂直稳定器置于机尾的设计不同,SAX-40是把两个稳定器设在两边机翼的尖端;且新客机的设计可以使飞机在降落前以较慢的速度飞行,因此,SAX-40降落时发出的声音会大减;同时,新客机降落时不会使用制造大量噪音的襟翼(安装在机翼上以增加机翼的面积、提高机翼的升力系数),这也是SAX-40达到静音效果的另一原因。
此外,SAX-40还较传统客机节省燃油,符合环保需求。由于仍有一些技术难题待攻克,据专家估计:SAX-40可望于2030年投入服务。
有份参与研制SAX-40的麻省理工学院教授格拉策指出,长期以来,由于噪音问题,一些机场的航班在深夜至清晨时间无法升降,导致航班次数减少;而某些机场的扩建工程也因为噪音的限制不得不搁浅。
近年来,“波音”、“空中巴士”等不少飞机制造商,以及“通用电气”、“劳斯莱斯”等引擎供应商想尽各种办法降低飞机的噪音污染,还居民一个安宁的环境,但并未获得突破性进展。对于此次飞机的静音技术取得重大突破,航空业界指出,新技术肯定会改变航空业的面貌。
(周艳译)
编辑:王克峰
电子信箱:kefeng1996@gmail.com