国际汉学
搜索
国际汉学
2016年2期
浏览往期
订阅
目录
汉学一家言
我的新汉学观:走向“语义环境”互鉴
汉学访谈录
文本、叙事与神学—司马懿教授访谈录
众声喧哗的中国文学海外传播—季进教授访谈录
传教士汉学
第一本中文基督教义手册的历史—汉学肖像*
中国“礼仪之争”中反对“文化适应政策”的声音*—以《中华帝国的历史、政治、伦理及宗教概论》一书为中心
比较宗教视野中的儒家圣人译名问题
汉学家专页
葛兰言视野中的“圣地”与早期的中国宗教信仰
身体、想象与催眠—毕来德与庄子的思想对话*
纸上的中国:何赖思,从波斯研究到汉学研究
中国典籍外译
翻译困境之反思
早期西方汉学家英译《聊斋志异》中的跨文化操纵*
《论语》英译史中宗教性、哲学性与文学性互动关系变迁*
中国文化经典在海外
朱熹的经学与解经语言在古代越南的沿革:从《四书章句集注》到《四书约解》的案例研究
江户时代以来《论语》在日本的传播
中国古典诗歌在曼谷王朝时期的泰译及流传
中外文化交流
“典籍旅行”与“知识侨易”—两册《永乐大典》迁移史表现出的中德学者交谊及其学术兴趣
吴历研究综述*
20世纪上半叶民国学界对国外汉学的关注*
书评与书介
利玛窦《耶稣会与天主教进入中国史》的版本研究与汉译*
18世纪一场文化冲突的悲剧—读《胡若望的疑问》①
孔子他乡有新知?—读刘萍《〈论语〉与近代日本》
中美思想传统的奇妙交汇—理查德·格罗斯曼的《爱默生的道》述评
编后记:突破西方翻译理论,探索中译外的实践与理论
纪念国学大师、《国际汉学》创刊人、原主编任继愈先生诞辰100周年专栏