APP下载

奣子:昆山的东大门

2024-11-01

现代苏州 2024年18期

十多年前有次单位培训,目的地在昆山、太仓交界处的奣子路。在导航还没有普及的年代,要找个陌生的地方并不容易。快到目的地时,同事下车问讯,发生了有趣的对话:“请问wěng子路怎么走?”“蚊子路?没有听说过。苍蝇路(昌灵路的谐音)倒是有条的。”“喏,就是上面一个天下面加个明的wěng。”“噢,你说广子路啊,前面第二个红绿灯左转就是。”到了目的地,同事还在埋怨“地僻字怪”,明明拼音是wěng子,当地怎么就变成了“广子”!这是我与昆山奣子的第一次相遇,从此记住了奣子这个字怪音异的地名。

后来读书发现,奣子是个有来头、有故事的地方。近当代的奣子是昆山城东的一个村落,隶属于兵希镇陈家湾村,村子在2010年前后拆迁。它地处昆山、太仓间的水陆要道上,亦是奣子浦与至和塘(太仓塘)交汇口,地理位置重要。昆山旧志记载“奣子在昆山县城东十八里惠安乡”,明代设有奣子急递铺。

奣子村南北依河而建,和普通江南村落并无差异,特别之处在于它的名字。奣子的“奣”是个会意字,与历史上大名鼎鼎的自造字“曌”颇有几分相似。从字面即可知道“奣”指天亮,可一般人却不知道“奣”该怎么念。查辞书,《新华字典》《现代汉语词典》等常用字词典还没有收录。《汉语大字典》收入了“奣”字,注音是wěng,条目下也提到了昆山地名奣子桥。可为何“奣”当地人读作“广”呢?

实际上,“奣”在古代字书里就有两个读音。北宋官修韵书《广韵》载有“乌猛切”,即辞书wěng的读音来源。稍后南宋的《集韵》里还另外记载到“古猛切”读音,音韵地位是“见母梗摄合口二等上声”,演变至今正是乡人口中的“广”音。可知如今昆山当地读音并非误读,也是“奣”字嫡传读法。在历史记载中,昆山奣子的读音也多次被当地文人提及。明代归有光《三吴水利录》卷三记载“奣子港今尚有此水名,土人读为‘广’,上声”。清王鸣盛《十七史商榷》亦有相似说法,光绪《昆新两县续修合志》“奣子浦”条自注“奣读如光上声”。

不论何种读音,“奣”的字义都是“明亮”。那么义指天亮的“奣子”地名究竟是什么来历呢?昆山一带流传着大同小异的传说。从地方传说故事集《苏州民间故事大全》(第7册)到正儿八经的志书《昆山县志》(廿六篇第8章)都提到了一个相似的故事:相传乾隆皇帝下江南,到了昆太交界处广子渡口恰好天亮。皇帝问随行到哪里了?随行官员也不知,于是灵机一动说:此渡无名,请皇上赐名。皇帝一想到这里刚好天亮,就写“天明了”三字。因为当时是竖着写的,官员一看皇帝赐了“奣子”地名,于是当地人就把“广子”改为了“奣子”。

故事说得挺有趣,有鼻子有眼的,但熟悉历史的朋友马上会反对。的确,昆山地名奣子早在元代就已经存在。元末,方国珍曾在这里与张士诚部队大战过。《读史方舆纪要·太仓州》记载:“奣子桥在州西十八里,昆山接境处也。元至正十六年,方国珍犯太仓,张士诚将吕珍守奣子桥”。到了明代,奣子桥依旧是战略要地,成为东去太仓、西往昆山的必经之处。弘治十七年,盐贩施氏兄弟与董屳战于奣子桥。《江南经略》把奣子看成是昆山城和太仓城的双重险要处,书中特别分成《奣子西险要说》《奣子东险要说》两篇,详细阐述奣子的重要地位。由于是交通要津,战争频仍,奣子桥元明清三代屡建屡毁。

从语言文字角度说,“奣”是地名生僻字。历史上“奣”用于地名奣子、奣子桥、奣子浦(也称奣子港、奣子河)、奣子铺等,既有聚落名,也有桥梁、河道、机构名称。地名生僻字来源复杂,有的是古字,比如陕西盩厔(今周至)、四川越嶲(今越西);有的是俗字、类推简化字,比如江苏邹(原邹墟);有的是类化字,比如江西浒湾(原许湾)、江苏溱潼(原秦潼);还有像奣子,本来就是生僻字。我们初步研究认为,地名奣子用得就是“奣”字本音本义,因为奣子是古代昆山的东大门,是昆山最先迎接朝阳的地方,故而得名。