人人都在说的“松弛感”到底是个啥
2024-04-12世纪君

“chill感视频”“chill感着装”等词语最近成了“流量密码”。
那么“chill”到底是什么意思呢?其实它指的是一种being cool以及go with the flow(顺其自然)的状态。与中文语境下的“松弛感”的内核异曲同工。
和“松弛感”有关的地道英文表达有哪些呢?让我们一起来学习!
take a load off 意为“坐下来放松一下”,通常指在劳累或忙碌的一天之后放松。
Come on in,have a seat,and take a load off!
进来吧,坐下来,放松一下!
calm和collected 单独使用时都有“镇静的”的含义,两个词一起使用,即表示“沉着冷静的,泰然自若的”。
She always stays calm and collected in a crisis.
她在危急关头总是冷静镇定,处之泰然。
chill做动词时意为“使冰冷;放松”,chill out表示“放松;冷静”。
They sometimes meet up to chill out and watch a movie.
他们有时候会聚在一起看电影放松一下。
Chill out, Dad. The train doesn’t leave for another hour!
别紧张,爸爸,火车还有一小时才开呢!
kick back意为“放松,休息”。
With such responsibility on his shoulders during the week,where does he go to kick back on his day off?
在一周的工作中,他肩负着这样的重任,休息日他会去哪里放松一下呢?
let one’s hair down的字面意思为“把头发放下来”,可引申为“放松一下,尽情享受”。
It’s about time you let your hair down and have some fun!
是时候放松一下,找点乐子了!
flow做名词时意为“流,流动”,go with the flow表示“随大溜,顺其自然”。
There’s nothing I can do about the problem,so I might as well go with the flow.
对于这个问题我无能为力,倒不如就顺其自然吧。
其实,“松弛”更多时候是一种内在品质。乐观、稳定的情绪状态,可能是“松弛感”的必备要素。“chill”是乏味生活的调剂品,是允许一切发生的平常心。遵从自己的内心,放松紧绷的神经,体会一下“松弛感”吧!
(北北摘自微信公众号“中国日报双语新闻”,视觉中国供图)