中国航天员的专有名词
2024-03-04封国强
读者 2024年5期
封国强
1970年7月14日,中央批准“着手载人飞船的研制工作,并开始选拔、训练航天员”。当时,国际上一般将航天员称作“太空人”或“宇航员”,而钱学森说:“我们还是叫‘航天员’好。因为我们有天、海、空的领域划分,这样称呼比较规范。”
事实证明,“航天员”这个称呼不仅符合我国载人航天事业的具体情况,更符合汉语表达习惯。并且,中国航天员有自己的专属英语单词——“taikonaut”,词根“taiko”出自“太空”的拼音。
作为世界上仅有的3个独立掌握载人航天技术的国家,中国、俄罗斯和美国的航天员称呼各不相同。俄罗斯宇航员被称为“cosmonaut”,源于俄语中的“宇宙”一词。美国宇航员的名称一般是“astronaut”,也是宇航员群体在国际上使用较为广泛的称呼。
随着中国航天事业的发展,外国媒体也逐渐开始使用“taikonaut”来称呼中国航天员。目前,该词也被《牛津英语词典》收录。
(京 华摘自《文史博览》2023年第10期)