APP下载

埃兹拉·庞德诗选

2024-01-11马永波

诗林 2024年1期
关键词:庞德飞蛾微风

马永波 译

埃兹拉·庞德在后浪漫主义的地基上,搭起一座通往现代诗歌的桥。这座桥的一侧是古希腊的众多神祇,绚丽的色彩,高亢的激情,另一侧则是重叠、饱满而有现实质感的意象,断裂、拼接,偶尔反复的富有节奏感的句子。他带领无数人走上这座桥,自己也在亲手营造的这座桥上徘徊了很久。但如果仅仅只是徘徊于这座桥上,他也只能与这座桥一起,最终成为一张历史的老照片。而庞德之所以能成为超越了他所生活的那个时代的大诗人,原因就在于他最终跨过了这座桥,从桥的一侧,来到了另一侧,并极力耕耘。他晚期诗歌中大胆的实验、庞杂的意象以及玄奥的思想,即便是放在今天也足以让人叹为觀止。

——主持人 吉 庆

埃兹拉·庞德(Ezra Pound,1885-1972),现代主义诗歌的奠基者,重要的诗人与理论家,被艾略特称为比自己“更卓越的匠人”。出生于爱达荷州,早年在宾夕法尼亚大学学习罗曼语,1908年旅居欧洲,1912年在伦敦发起“意象主义运动”。现代新文学思潮的开拓者和实践者,新诗歌杰出的理论家、翻译家。主要诗集有《休·塞尔温·毛伯利》(1920)、《人格面具:诗合集》(1926)、《诗章》(1959)等。

“因为我们老了

尘世的激情消亡;

我们观察他死了一千次,

当他消逝时,一阵古老的风哭泣,

因为我们老了

我们的激情已经死了有一千次

但是我们从未变得疲倦。

记忆衰退了,像热爱莲花的钟声

沉入风的颤抖,

但是我们从未变得疲倦

因为我们老了。

你的眼睛,陌生的夜的奇迹

不会消亡,尽管激情飞逝

沿着大角星①的星野②

不再回到我们手上;

我的嘴唇冰冷

可是我们两个从未疲倦,

陌生的夜的奇迹降临在我们身上,

树叶把我们的奇迹保存在它们的颤抖之中,

风用陌生的词语填满我们的嘴

因为我们的奇迹不会变老。

我们日子的飞蛾时刻③降临了

控制着黎明;

我们的眼中有陌生的夜的奇迹

因为飞蛾时刻引导着黎明

像一个少女,握着手指,

黄昏那玫瑰色纤细的手指。”

他说:“古老陌生的黎明武士带着

红色的长矛!爱,难道你忘了

黎明的红色长矛,

和早晨的三角旗?”

她说:“不,我记得,可是现在

黎明来了,飞蛾时刻

和他一起,轻轻地来了;

因为我们老了。”

①是牧夫座中最亮的星。

②指的是与天上的星象相对应的地面的区域。

③飞蛾时刻(moth-hour),意指黄昏余晖消失或黎明曙光初现时,天空中出现的飞蛾最多。

大地上寒冬降临

我是万物的一部分

既然万物的精神在我内部运动

我必须忍受大地的冬天

为长期的寒冷和灰暗而憔悴

为短暂的阳光而欢欣,

瞧,我在等待中枯萎了,

直到我的春天到来!

或是贪婪地俯身凑近

薪柴不多的火炉取暖,

从朗吉努斯①的巨著中获取有限的欢乐

那是我第一次读他的作品

树林闪耀着夏天的光芒

或是在充满渴望的春风中,

促使我歌唱天上的群星

或是让我的心在温暖的玫瑰间漫游

或是在温柔的月光下蜷缩在草窝中。

①古希腊作家,晚贺拉斯大约一个世纪。他唯一保存下来的作品是论文《论崇高》。

因为我们是锤制的魔杖

火焰的携带者。

我们的自我已经死去多年,

我们又像光亮的火花上升

点燃我们的阴影

所照临到的一切。

倦于沉落,永远上升,

火焰,那永远上升的火焰

朝向太阳里的火焰

撕开我们的窗扉

因为道路只有一条

携带我们上升

朝向太阳里的火焰。

我听到一阵微风

穿过寂静的森林追寻着我;

我看见一阵微风

在寂静的海上追寻。

穿过昏暗的林地

我走在自己的路上;

在寂静的水面

我日夜追寻着微风。

当夏天统治着正午,我悠闲高卧

暂时让自己脱离万物的洪流,

独自仰望浮云在高空漫游,

像在无风的天空中一样自在。

每当只有奇怪的梦像云朵滑过

或如微风吹过琴弦的时候

我想象出来的这把奇异的诗琴

便对我低语古朴崇高的符咒。

在这样的心情下,我看见如此陌生的真相

令人惊奇的形状和美的王国

这样的居民,促使时间的不安

涌上我的心头,将我肉身的生命

几乎全部湮没,直到真理向我揭示

有心灵存在的地方就是宝藏。

注:此诗系《希尔达之书》中《收回灵魂的事物》一诗的变体,后半部分变动较大,反映出庞德诗思的变化,故予以保留。

白昼与黑夜从不会疲倦,

创造中的上帝也是如此,

白昼与黑夜的火炬手

是曙光和黄昏。

所以,当我厌倦了赞美黎明和日落,

不要再把我列为不朽者的一员;

把我算作一个疲倦的人,

让我做一个牧人,

一个易物交换中被买卖的奴隶。

我不去选择梦幻;某种奇异古老的

对功绩的渴望在我心中涌现。

就像对于某个老战士无力的手

剑柄或战斗磨损的惯常的头盔

将带回短暂的生命和久已不再的灵活,

我那衰老的灵魂也是如此——

衰老于诸多的比武,诸多的突袭,

衰老于诸多的抵达和随后的出发——

直到现在,它们送给他梦幻,不再有功绩;

于是他重新焚烧,以行动的力量,

忽略长者们的建议,

忽略不再战斗的统治者,

忽略不再依附于他的力量

就這样,他重新焚烧,走向勇敢的行动。

我的爱是清澈的,

但是被她头上的金丝投上了阴影,

啊,那些弯曲的叶鞘发现了怎样一片花瓣!

橄榄树把她完全遮住了。

她穿着长袍,那样谨慎

树叶和阴影把她完全遮住了。

我的爱是正直的,

但是高尚的思想坚定地跟随着

她的行止,她走得如此端庄。

我的爱人是深沉的火焰

藏在水底下。

——我的爱人是快乐和善良的,

我的爱人难以发现

像水底下的火焰。

风的手指

与她的手指相遇

带着虚弱

迅疾的问候。

我的爱人是快乐的

善良的

难以

相遇,

像水底的火焰

难以相遇。

猜你喜欢

庞德飞蛾微风
微风收纳器
Erasable/Inerasable L1 Transfer in Interlanguage Phonology: An Optimality Theory Analysis of /aʊn/and Sentence Stress in Chinese Learners of English
可爱的你
Trolls World Tour魔发精灵2
飞蛾说
“走过同一块地毯”:庞德与詹姆斯美学思想比较研究
微风里优美地波动
“我”与“你”的相遇——庞德、斯奈德所译汉诗的主体间性管窥
勇敢的小飞蛾
庞德子