“冷极”马拉松
2024-01-01陈麓宇
马拉松是一项非常考验人毅力和体力的运动,在世界各地赢得了越来越多人的喜爱和参与。你听说过零下40℃极寒之地的马拉松比赛吗?你敢来挑战吗?
Marathon running is a sport that trulytests a person’s perseverance and physicalendurance, and it’s gaining popularityworldwide. But have you ever heard of amarathon held in a place where temperaturesdrop to —40 °C? Would you dare to take onsuch a challenge?
根河位于内蒙古自治区东北部,呼伦贝尔市北部,东与鄂伦春自治旗为邻,西与额尔古纳市接壤。根河是蒙古语“葛根高勒”的谐音,意为“清澈透明的河”。这里冬季(每年的12月—2月)平均最低气温零下41.6℃,历史最低气温甚至达到过零下58℃。因此,根河在2018年被国家气候中心授予了一个新名字——“中国冷极”。自2014年以来,内蒙古根河市每年12月都会举行一场马拉松比赛,这便是“中国冷极马拉松”赛。
Genhe is located in the northeastern partof the Inner Mongolia Autonomous Region,north of Hulunbuir. It borders the OroqenAutonomous Banner to the east and EergunaCity to the west. The name “Genhe” is atransliteration from Mongolian “Gegengol,”meaning “clear and transparent river.” Inwinter (from December to February eachyear), the average lowest temperature here is—41.6 °C, with historical lows plummeting to—58 °C. In 2018, the National Climate Centerofficially designated Genhe with a new title:“China’s Cold Pole.” Since 2014, Genhe hashosted a marathon every December, knownas the “China Cold Pole Marathon.”
冷极马拉松—极限挑战
Cold Pole Marathon — TheUltimate Challenge
2023年12月24日10点30分,内蒙古呼伦贝尔根河市敖鲁古雅鄂温克民族乡,气温零下38℃,2023第十届中国冷极马拉松比赛在这里鸣枪开赛。来自国内和世界各地的近千名选手冲出了起跑线,开始接受耐力极限和寒冷极限的双重挑战。极寒让很多选手立刻拥有了圣诞老人的白眉毛,帽子头巾也被裹上了一层冰霜,就像戴着白色的冰盔,露出来的皮肉则被寒风吹得通红。随着汗液蒸发遇上冷空气,有的选手甚至跑得浑身“热气蒸腾”,“场面”看上去令人震撼。
On December 24, 2023, at 10:30 AM, in theAoluguya Evenk Ethnic Township of Genhe,Hulunbuir, Inner Mongolia, with a temperature of—38 °C, the 10th China Cold Pole Marathon kickedoff. Nearly a thousand runners from across Chinaand around the world took off from the starting line,embarking on a dual challenge of endurance andextreme cold. The freezing temperatures instantlygave many runners Santa Claus-like white eyebrows,and their hats and scarves were quickly coated infrost, resembling white ice helmets. The exposedskin turned bright red from the biting wind. As theirsweat evaporated and met the cold air, some runnersseemed to be enveloped in steam, creating a stunningand dramatic scene.
风景如画的马拉松赛道
A Marathon with Scenic Views
本次比赛设有男、女半程马拉松(21.097 5公里),男、女健康跑(5公里)两种赛制。赛道既是跑道也是景观道,奔跑的路上皆是美景。选手们从中国驯鹿文化之乡——根河市敖鲁古雅鄂温克民族乡出发,沿途经过冷极塔、冷极广场、守望相助桥、环城慢行系统、根河源国家湿地公园等自然美景、人文景观及城市地标。选手们既能享受冰雪赛跑的乐趣,又能将根河的美景尽收眼底。
The race featured two categories: the men’sand women’s half marathon (21.0975 km) and themen’s and women’s health run (5 km). The routewas not just a racecourse, but a scenic trail. Alongthe way, runners were treated to breathtaking views. Starting from the hometownof China’s reindeer culture — theAoluguya Ewenki Ethnic Townshipin Genhe, the route passed bylandmarks like the Cold Pole Tower,Cold Pole Square, WatchtowerBridge, the city’s slow traffic system,and the Genheyuan Nat i onalWetland Park, showcasing bothnatural beauty and cultural sights.Participants not only experiencedthe thrill of running on snow andice but also took in all the stunningbeauty Genhe has to offer.
马拉松的起点设在敖鲁古雅鄂温克民族乡,大兴安岭的深处。敖鲁古雅鄂温克族人与驯鹿种群朝夕相处,他们被称为“中国最后的狩猎部落”。在这里,虽终年白雪皑皑,但是寒冷不清冷,堆雪人、打雪仗、滑雪橇,驯鹿可以带你在雪地飞驰。
The s t ar t i ng poi nt o f themarathon was set in Aoluguya EwenkiEthnic Township, deep in the GreatKhingan Mountains. The Ewenkipeople here live in close harmonywith their reindeer herds and areknown as “China’s last hunting tribe.”Though covered in snow all yearround, the cold here does not feeldesolate. Snowmen, snowball fights,sledding, and the reindeer that whiskyou across the snowy landscape makefor an exhilarating winter experience.
沿着赛道一路向西南, 便是我国目前保持原生状态最完好、最典型的寒温带湿地生态系统之一——内蒙古根河源国家湿地公园,专家誉其为“中国冷极湿地天然博物馆”。在湿地公园内森林、沼泽、河流、湖泊各种风光尽收眼底,令人惊奇的还是能见到潺潺流动的湖水——不冻河。产生这一奇特现象的原因在于根河湿地地表存在丰富的地热,使得湖水在寒冷的冬天依然可以保持不结冰的状态,呈现出一种独特的自然美景。
Heading southwest along theracecourse, you’ll encounter one ofChina’s best-preserved and mostrepresentative cold-temperate wetlandecosystems — the GenheyuanNational Wetland Park. Experts havepraised it as the “Natural Museumof the Cold Pole Wetlands.” Thepark boasts stunning landscapes offorests, marshes, rivers, and lakes,but the most surprising sight is theever-flowing waters of the “UnfrozenRiver.” This unique phenomenonoccurs becaus e the surface ofthe wetlands here has abundantgeothermal resources, allowing theriver to remain unfrozen even duringthe harsh winter, creating a strikingnatural beauty.
“中国冷极马拉松”是一项具有国际影响力的独特赛事,吸引了来自德国、瑞士、俄罗斯等多个国家以及全国各地众多的马拉松参赛选手。本届赛事女子组季军,来自蒙古国的萨仁高娃说:“这是我第一次参加中国的冷极马拉松,太刺激了,沿途的雾凇、雪景也很美,这种体验让我非常兴奋。”
The China Cold Pole Marathon isa distinctive event with internationalappeal, attracting marathon runnersfrom countries such as Germany,Switzerland, and Russia, as well asparticipants from all over China.Sarangowa, the third-place winner inthe women’s category from Mongolia,said, “This was my first time runningthe China Cold Pole Marathon — itwas thrilling! The frost-covered treesand snowy landscapes along the routewere breathtaking, and the experienceleft me exhilarated.”
极限挑战团队——中国冷极马拉松队
Extreme Challenge Team — ChinaCold Pole Marathon Team本届男女组冠军贾劢、陈春洋都来自中国冷极马拉松队。这支中国冷极马拉松队在过去的30年中,不仅完成了多项看似不可能的任务,还屡屡刷新呼伦贝尔市和内蒙古自治区的多项中、长跑纪录。
This year’s men’s and women’s champions, JiaMai and Chen Chunyang, are both from the ChinaCold Pole Marathon Team. Over the past 30 years,this team has not only accomplished many seeminglyimpossible feats but has also broken several middleandlong-distance running records in Hulunbuir andInner Mongolia.
中国冷极马拉松队教练刘斯卫表示,根河的结冰期超过210天,冬季气温在—20℃至—50℃之间,极端低温对运动员的神经系统、心血管系统、呼吸系统和内分泌系统挑战很大。中国冷极马拉松队队员、本届男子组冠军贾劢说,他成功的秘诀是持之以恒,每天不折不扣地完成训练任务,才能有今天的成绩。“近十年间,队员们共获得各级各类赛事的冠、亚、季军500 多个,还曾多次打破各赛会纪录”,提到队员们的成绩,刘教练非常自豪。
Coach Liu Siwei of the team explained thatthe ice season in Genhe lasts over 210 days, withwinter temperatures ranging from —20 °C to —50 °C.Such extreme cold puts immense pressure onthe athletes’ nervous, cardiovascular, respiratory,and endocrine systems. Jia Mai, this year’s men’schampion, attributed his success to perseverance,stating that consistently completing his daily trainingtasks without fail was key to his achievement. “Overthe past ten years, we have won more than 500 gold,silver, and bronze medals in various competitionsand have broken multiple records,” Coach Liuproudly noted when speaking about his team’saccomplishments.
马拉松的赛道不仅展示了自然界的严酷与奇妙,更见证了人类勇于挑战的拼搏精神。作为一项在极寒环境中举行的赛事,中国冷极马拉松考验了选手们的毅力与勇气,并展现了他们坚韧不拔的体育精神。同时,赛事将体育精神与地域特色完美结合,展现了人与自然和谐共生的温馨画面。
On the marathon course, it’s not just theharshness and beauty of nature on display but alsoa testament to the drive to push boundaries. As anevent held in such extreme conditions, the ChinaCold Pole Marathon tests the endurance and courageof its participants while showcasing their resilientspirit of sportsmanship. The race perfectly combinesathleticism with regional uniqueness, illustratinga harmonious coexistence between humanity andnature.
邀请每一位热爱生活、追求极限的你,来一场说走就走的冰雪之旅,体验一场身寒心热的马拉松之赛!
We invite everyone who loves life and seeksthe ultimate challenge to embark on a spontaneousjourney on snow and ice, and experience a marathonwhere your body may freeze, but your heart will beon fire!