夜 愿(外一首)
2023-09-25秦三澍
◎秦三澍
夜很匀。地再潮也要俯下去。
嗅觉承认它是失效的。
街角通电的柿子摘除了焦味儿,
等距地,陪我骑完与乞丐相逆的半程路。
他问,手慢慢摊开像清白的信:
“先生,最小的硬币也行……”
腋下夹纸盒的男学生(他偷窃?)
从镜片射出对警察的审查;
抱歉,你的疾行无法在罚款单上变现。
小猎犬狂吠。女主人道歉。
有密码藏于记忆的醉少,手电光
揉着下一场乌云腼腆的肚子。
但手术刀银亮的女声在同幢楼的三层
激怒了阵雨。惊掉腋下的纸盒,
叫停清白的手势,后者转而舔
月晕圈住又摇匀的一层墨。
飘窗垂帘梯子,邀我们这免费的听众
一睹半裸的歌声在浪尖停摆,
上扬,像沉到海底的座钟
被鱼钩崭新地轻轻挠着,不情愿
将身体一丝丝与青铜分离。
但她的嗓音让我听出一副精钢刀叉
摔在地上前,已裹满了油。
楼下顿足的醉少何不愤而爬梯,电光
鱼叉般质疑她的瞳孔?
他错误的手将声浪的齿轮摸坏。
一个新人,他,瘟疫中被剧院驱赶的
健康的小丑,把人心的弧度
当吊床无休止地摆着,直到警笛
轧住声带的半衰期。
变浅的蜜悠然呻吟着“父亲”。
[L’Art de perdre 遗失之道]
I
针对你的植物性,你想用一些旧办法。
凭信誉,能解释得通吗?
磨破的蜂群在另一簇花锥等着你模仿。
被削尖的芳香上,一个替你巡游的赌徒
赢得过一些被咬啮的痕迹,
但不是替你。
你绕过他的梦。你能计算出的梦的软边
错误地塌陷到他该负责的区域。
手套偷走了你的手——似乎是幸运的?
风中露出一截侍者的白色。
像吃着印刷品的影子转而被印刷。
他用步速在测试你
变成合格的新侍者之前,能否
像我建议的,这般想一个风餐的人。
II
他的听众在听诊器里。现场呢?一个对等物:
她的耳廓摇摆出女电报员的狡黠。
一把像样的椅子承受着他树脂般的聪明。他愿
意拿手中的信息交换到更少,却不想称之为舍
弃。植物性,这一秒与下一秒在毗邻中添加过
它;它果真成了寡言的邻居,像小银扣扭着两
个二分之一的手。这意味着更少。无论饰演过
多少次,她都反复说“真的与合拍无关”,她
知道看护着气候对一个职业性的植物来说并不
算繁重。
但私募的激情何以替那不朽的男人
隐瞒?盲点在受罚,
像一个绕着配给制盘旋的节日
用爪子拨弄她的骄傲。
“你的缺席在朝他呼喊。”*
——“还在吗?”医生,最容易被清理的部分像
一份录影更新着他自己。他发现的惊怖:一个有
待分析的记忆形成了微缩版本,跨越了性别看着
他。
III
他为他的苦恼重塑过牙齿。
坐姿,靠仰头才能看清没发育完成的希望,像绒
毛呈环状附着在花粉细微的牙上。热衷于采摘的
视线在触摸到某种顽皮后被退回,超过一切迅疾
的东西,但它自信能找到属于它的效率。
你能为你的捕猎换一批工具?
像一桩慈善事业:
在陷阱周围,你宁愿你种植过的镜子
依然远播警示性的浪,
攀住嗅觉,它不断被空气的漏洞抢修着。
为此,蜂群发展出的歉意有一种晚期风味。
被排空后,一张信任票抵达。
所剩的嫣红像铅笔滑脱既有的轨道,
画下微型椭圆:不完美的句号,完美的骤然。
上翘的姿势不会没有准备。
*: 引自Juliette Brevilliero 的“Le Chant du signe”诗。