伊凡·哥尔诗选
2023-09-13董继平
董继平
乡村路
穿过乡间的路
点缀着碧玉和钻石
穷人的路
占有者脖子上的套索
从何处到何处
在你戴着尘埃白色的长头巾
从何处到何处
我的影子,你在匆匆而行?
栗色的手
那栗色的手抓住我受惊的手
一只布满栗色老茧的八指的手
七天之前,它好不容易才形成
暴露给每只鸟儿的恐惧
我那五十岁的手柔软而白皙
是的,一只谋杀和扼杀过初升的笑容
和杂色的犬蔷薇①的肉手
这只法官的手突然想从我手中要什么?
我那人类的手冻结
又衰退
——————
①犬蔷薇,欧洲的一种野生蔷薇。
阿拉萨姆
阿拉萨姆
在我颅骨的空洞中
未曾垂下的泪
从这里面长出
一代代漫长的后来人
一棵梦幻野草
夜晚一般发黄,谋杀一般蜡黄
蜜蜂不曾注意的
独一无二的花朵
太平间
在睡眠的冰里
睡者摆脱了所有的根
徘徊流浪
流浪,因此他才
不必重归
这尘世的小客栈
然而,在他肉体的峡谷中
一朵古老的树生火焰
继续悄悄成熟
迷宫
在石膏的花园中
在溴的沼泽地中
垂死者流浪在快散架的高跷
和摇摇欲坠的骨头上
火苗仍在东南的颅骨中闪忽
一朵高贵的花
冻结在迸裂的胸腔里
谁能听见他们太阳穴中的鸟儿?
他们疲倦之脚里的蜥蜴?
那些匆匆穿过生活与那些慢慢死去的人
怎样不断攀登
虚幻的睡眠的绳索!
如今这庄严之夜的冬天来临
白色的醚围绕它颤抖的头发
编织冠冕
大地
把你自己猛掷在大地上
听见你心中的马蹄声
在大地上得得响起
血液的恐惧迸发到你的大脑里
在大地上挖掘
腐烂的块菌对你露出生殖器
亲吻大地
害虫爬满你的手和嘴
老人
你们康乃馨一般洁白的肉体
以骨瘦如柴的鳥儿为生
因而着火燃烧
你们这些老人,在移动的风中
更为缓慢地歌唱
让太阳崩溃在
你们的手指之间
蓝色羽毛的睡眠
有死亡的牙齿
和石灰的嗓音
约伯①
1
月亮的斧子
陷入我的骨髓
因此我的雪松
明天才会挡道
阻拦燃烧的马
我血液的老狮子
为瞪羚而徒劳地咆哮
我的头脑中
虫蛀的骨头腐朽
异化的心
悬在我胸腔里
磷光闪烁
2
吞噬我吧,灰白的生石灰
溶解我吧,年轻的盐
死亡是欢乐
用碘而点燃的
那条死海里的鱼
依然喂养我
在我的沸腾中
我培育死亡之春的
玫瑰
七十个谷仓被焚毁!
七十个子孙腐朽崩溃!
贫穷的慷慨赠予
来自亚洲沙漠的
最后一棵橄榄树
是我的骨架
我为什么还活着?
为了对你自己证明你
哦,无常的神
3
你说最后一棵橄榄树?
然而金色的土壤
从我学会了怎样祝福的
枝条上滴落下来
在我眼睛的温室里
热带的太阳变得灼热
大理石中,我根须的脚迅速移动
哦,听吧,以色列
我是那萌生甘露的树
我是那写满燃烧字母的
火焰之书
我是三臂枝形烛台
被那露出七色凝视的
聪颖之鸟占据
——————
①约伯,《圣经》中安贫乐道、极能忍耐而对上帝从不失去信心的人,后来上帝倍加赐福于他。
玫瑰领域
月亮玫瑰
在野兽的头颅中燃烧
大脑玫瑰
从颅骨上剥下来
哦,脾气暴躁的玫瑰
只要玫瑰之轮
转动又转动
正午的《玫瑰经》①
就在发烧的土地上胡言乱语
玫瑰眼睛就钻进
我醒着的睡眠
然而,悲哀的是如果非玫瑰
从金属中上升
我的玫瑰手
对着太阳玫瑰就升起
沙玫瑰就凋谢
哦,玫瑰,那为没有玫瑰者
而独自光彩照人的玫瑰中的玫瑰
——————
①《玫瑰经》,基督教普世教会用于敬礼圣母玛利亚的祷文。
致克莱尔-莉莲①
爱人,你是我的河
你的右岸上是往昔
你的左岸上是未来
我们一起流动着,歌唱现在
腐朽的树目送我们远去
解脱的鸟在我们前面飞翔
我是你右眼里的一粒钻石
你是我左眼里的天鹅绒
太阳从你的右肩上运转
月亮在我的左手里亏缺
爱人,我是你的河
我们一起流淌着,在现在沉默
*
我把你骨头之云的火焰之頭
常常拿在我沉重的手中
我能摇动它,我能转动它
我听见里面有瀑布跌落,有发酵的世界
哦,我庄严的头!
这些蔚蓝的星星!升起又落下!
我何等折磨这颗头!我用泪水充满它!
我让它没有保护而渐渐衰老!
从未想过:上帝就在这里面君临!
*
你的左手是一朵伞状花序
你的右手是一朵骨头之花!
双手都祝福我,都用鸟儿的血,
用众神的肉来滋养我,
你的手微笑,哀悼,四处飞翔,
如同天平托盘上下移动
除非我变成了老人
我几乎不曾在托盘之间扫视
*
我偷听你的睡眠
听见那盲钢琴师
在你的肋骨上弹奏
我听见夜晚的黑色波浪
碎裂在你脆弱的胸墙上
残忍的焦虑重重踩过你的灌木丛
桥梁在你的血流上迸裂
我偷听你的睡眠
数点我的日子的脉搏
*
你有金雀的眼睛,有紫罗兰的眼睛
我该怎样阐释你的思想?
源泉从你的嘴里说话
你无限的人群
穿过你的血管漫游
国王们坐在你的桌前欢宴
他们的智慧让你越来越苍白
然而粉红色的杏树
从你的心里长出来
云雀在你木莓的眼里啁啾
*
啊,成为情侣,那比用盲眼
还要清晰地把握的情侣!
成为情侣
被劫夺了所有判决
早就撤离了所有法庭!
群山毫无意义的规则
和龙胆草无常的蓝色
被废除。太阳迷途
没有后代的子夜徒劳地愤怒。
因为做情侣
和聪明的使者
是最高尚的身份。
*
有多少个早晨的太阳见过
它们反映在我们眼里的形象!
日子的成型任由我们决定
露水应该把它的存在
归功于爱情纯洁的发明
即使在那里,台风也因为丛林野兽而肥硕
把它们长长的黄色翅膀
扔在不稳固的岛屿周围
即使在那里,我们活着的爱情纪念碑也牢牢矗立
我的爱人,你的笑容
解开所有最难解的谜语
*
我用气息在你最不怀疑的时刻征服了你
我用气息让你头发的黑麦之茎倒立
我用气息扇动你的恐惧之火
那时你依然宁可相信暴风雨之力
而不相信人类之力
我用气息驱逐了
让你痛苦的天使
在我傍晚的气息之云中
我们飘离了所有海岸
*
我听见早晨冻结的鸟儿逃离你,
那沙哑的鸟儿,逃离睡眠的慈善之炉
爱人,我的火焰!
我听见正午黑暗的语言从你体内翻滚而出
漫长而明智的宽容——它坚定成熟的石榴石
泥土,我的爱人!
我听见傍晚金色的公羊角在你内心呼唤,
结局不确定、被深深埋葬的恐惧
我的爱人,空气!
我听见午夜古老的海洋穿过你
穿过永不疲倦的气息的威胁的魔术而奔涌,
水,我的爱人!
——————
①克莱尔-莉莲,诗人妻子克莱尔·哥尔(1981—1977)婚前的名字。
致克莱尔的三首颂歌
1
你遐想中低垂的雨云
诺言的果实过于成熟
复活的群星
在你面容的蛛网中腐朽
即使那最像你的维纳斯的
神圣头颅,也应该在
秋霜浸染的草丛中萌发青苔
盲目的湮没中贫瘠的居所
我抱住你那卵形眉毛的头
你的大脑穿过它而在磷光的交谈中发光
你如同一朵吃肉的玫瑰
滚动,哦,你从我身边滚走
2
把你银色贻贝的嘴贴到我的嘴边
不要说话:我能听见你的秘密
和你自己从不曾感觉到的东西
你激情起伏的碎浪
狂躁的海洋从你的深处回响
上帝从你身上用黑暗的嘴呼喊
充满恐吓和指责
当红色的小提琴在你的游园会上啜泣
我就幻想自己在引导琴弓
然而你的躯体自动摇晃
我不是艺术家,我不是
3
我们的宫殿在你的眼里
已经被盐消耗,古老的鱼
咬啮烛台上崩溃的黄金:
我未被认出就伫立在它的岸上!
我观看你在绿宝石的幽灵船上
被强有力的朱庇特①勾引
毫无预兆就从我身边被带走
你的嘴唇一直在渴望中呼喊
已经被你内心的镜子迷惑
如同发出一千次震颤的无色水晶
你真实的存在被剥光:
你乳白色的灵魂照耀在我的身上!
——————
①朱庇特,罗马神话中的主神,相当于希腊神话中的宙斯。
致克莱尔
写于临终之床上,
1949年12月至1950年1月
在以弗所①的花园里,我为你摘下
你康乃馨那松脆卷曲的枝条
你双手的傍晚的花束?
我在梦幻的湖里垂钓过你
我把我的心扔给你当作食物
一个在你的柳岸上垂钓的人
我在沙漠的旱季中找到了你
你是我最后的树
你是我灵魂最后的果实
我被你的睡梦包围,被
深深种植在你的宁静里
如同它夜晚的褐色外壳中的一颗核
*
有流言传播说
当你潜进海里为我采摘果实
你的脚变成了鱼尾
孩子们早就在低语
你的手臂是柳枝
在你為我铺床睡觉之处
钩住了云朵
在我奄奄一息之夜
为了把我拯救于雪的饥饿
你的唇流血
已不再是秘密
每个人很快就会知道
你的躯体被掏空了
一座为我们双双死去的
芳香的坟墓
*
饮下我下颌骨的骨髓
从我眼里敲打牡蛎的珍珠
用珠母的镶板
覆盖我们记忆的梦幻之船
我紫菀的手在教堂墓园盛开
如同成熟的雄蕊的爱情剧本
散落粒粒花粉
把你新的星座播种在夜晚的辽阔区域
月亮女巫的王冠上
墓园的花朵闪耀
愤怒的黄道带的第十三个符号
在我心中发光的百合
*
我在你的头脑中爱抚那把我微微烧焦的火焰
我在你眉头那迷人的铭文中
破解我孤独的谜语
我在你碧绿之眼受阻的潮汐中
深深地做一次百年之久的沐浴
丧失重力
爱人,当我们有朝一日消亡
我们神圣之塔的残垣就会崩溃
我们的天使就会丧失翅膀而投入深渊
*
从坟墓的影子巢穴里
鸟类太阳的蛋跟着肮脏的夜晚攀登
你钻石的嗓音在飞翔中坠落
猛掷在我的灵魂周围
从我们在冬天的黑风中
几乎未发芽而交织的蔷薇藤上
孤寂的玫瑰闪耀
我们躯体高贵的血之吻
橘黄色日子的行星,把我们赎回!
我们为自己的三只眼熟悉
如同异国神庙中的那些神祇
——爱情让其完美的神祇
*
爱人,你那哀悼的吊灯
穿过太空对我发光发热
如同基督痛苦的群星
那发红的眼睛
当我孤独
被你的葡萄园迷惑
我就畅饮那被证明重要的葡萄酒
当我闭上眼睛
当你的血在我体内更强烈地脉动
当那被夺走了的你
仅仅用雾霭的手警告我
太阳为什么更加金黄地闪烁?
*
无论是谁越过你的路,都会注意到
那夜晚的庄严武装着野性翅膀
出没在孤独者荒凉的居所
你注意到你的恋爱和流血
颤抖着,如同消失在殉道者之路上的
玫瑰花萼
注意到无法梦见的事物从你的肩上飘扬
伟大的知识不可思考的事物
和天使们所能做的其他一切
他们没有授予世间智慧如此的宁静
你是那始终把自己塑造得新颖的星座
你是那遮盖太阳的狮皮
不要过于深沉地哀悼那死亡的蛾子
让我梦幻中被霜降威胁的桃子
更深更远地成熟在你夏天的气息里
*
在时间的三脚凳上
我是寻求者而你是女巫
我把我的图腾作为献祭带给你
你把记忆的烟雾回报给我
一只牡鹿铭刻在你眉额上
我从你绿色的幽谷中感觉到
一支前所未闻的歌
我为何降临到你的火山中?
我早就忘记了我所寻之物
那究竟是爱情还是理解?
*
我头发上生锈的羊毛陌生
我手臂中肌肉的顺从几乎充满敌意
然而你朝我转动头颅的方式
多么熟悉而忠诚!
我的头颅也是
迁徙之鸟的飞逝
在你云层密布的眼里
多么果断地射入我迸裂的额头
劫夺我汹涌的血!
我的手多么充盈而满溢!
你那脊骨脆弱的倾斜
你那从破碎之鸟的前翼上
拧下的几乎无形的翅膀
和你那用积雪揉成的躯体
——————
①以弗所,古希腊城市。
在樟树的田野上
在樟树的田野上,你最终到家了
在碘的沼泽中,你让自己畅饮,变得年轻
根须的褐色烈酒
比太阳的大杯还要滋养你
一支火炬燃起,闪忽在你眼睛的油里
一片火苗用手鼓和长笛创造音乐
你祖先的骨头
在腐朽的节日跳舞
那朵千年一开的
高贵黄花
从你的胸廓中慢慢展开
太阳大合唱
那多臂之神为我们跳舞
那火焰头发的酋长沉思歌唱
光芒的鼓和大海的竖琴回响
对他——那奇妙的人致意
你从哪一棵火焰之树上落下
哦,那消耗自己种子的果实
我用无意的双手接收
磷火的寂静燃烧
那原始大脑栖居在外壳里的坚果
那被自己的愉悦欺骗的赤裸坚果
在自我崇拜的疯狂法则中
一次又一次产生自己
然而煤矿那未诞生的太阳
还有傍晚烟雾已经被消耗的太阳
我为你持续不断的夜晚
捆上蓝色太阳的花束
急躁的钝齿轮锯开正午
向日葵在伫立的睡眠中渐渐疲倦
杏子从我们的眼里坠落
桃子如同流星陨落
哦,太阳!残酷对待你的种子!
把你的死亡之卵产在我们的耳朵里!
因此从头盖骨的每一条裂纹中
疯狂的紫铜色花朵开放而出!
琥珀的时间在太阳的头脑中渐渐衰老
被遗忘的时间迷失在思想中!骤降的
溪流的时间和盲目的天空上
陨落的月亮的腐败池塘的时间
太阳的记忆中冰鸟的时间!歌唱起
未被珍爱的春季:歌唱起
被活埋了千年的心
从山峦的红宝石中呼唤你!
上升
我像云雀俯冲下来
坠进你眼睛的圆顶
在你眼睛的天蓝中寻找我的源泉
我打算诱拐你而歌唱
从祖先和死者的半睡中诱拐你
不朽者,你在月亮城堡的
废墟边漫步溜达
我黑暗的竖琴并没传到你那里
无形中,你的头颅转向东方
我从未找到回归故园之路
未知的主人
我死去的心灵如同古式壁橱
常常在夜里吱嘎作響
梦见它樱桃树的青春年华。
于是我再次伸出我的褐色粗枝
铺展我的叶片之手
在鸟语下摇动。
我的影子遮暗你的牧场,
我用蓝色影子抚摸你
在红樱桃里把血液
全都抛向你。
白天,我闭上睫毛伫立
如同被遗弃的海边别墅
主人未知。
煤的岁月
在我煤的岁月中
我的鸟眼剥落
与夜晚的曲线结盟
它凝视又凝视
猎户星座余烬中的锡之心
哦,煤,我哀悼的头颅
从衰老和形成的森林中升起
我的太阳穴从岩石中被释放
我血液的七块棱镜
在一颗钻石的冰川里发光
猎犬
我心上的猎犬
在我苦难的郊区
守护我的火焰
以我苦涩的肾为食
用你舌头那湿漉漉的火苗
舔食我汗水中的盐
我死亡的砂糖
我肉体中的猎犬
找回那些逃离我的梦幻
冲着白色的幽灵吠叫
把我所有的瞪羚
都赶回畜栏
还咬住我逃走的天使的脚踝
盐与磷
但愿我眼里的盐
不再担忧!
谁会在我心灵的矿坑中
回收铁呢?
我所有的金属
都在记忆中瓦解
纯粹的磷
在我的脑海中愤怒
我从我手指上挥舞的玛瑙
等待群星的帮助
南方
南风在我的脊椎里嘎嘎作响
我胸膛中的一道门猛然开启
然而在所有的门中,它究竟是哪一道?
告诉我它是哪一道,我才能逃离自己
南方,兄弟般的南方
从我的眉头掠过疑问
融化这个孤独者
摆脱伤心的冰川
【责任编辑 黄利萍】