APP下载

蒙古语与朝鲜语颜色词的文化内涵比较研究

2023-08-19安达

关键词:颜色词朝鲜语蒙古语

摘 要:颜色词是语言中用来描写各种事物颜色的词,是语言中不可缺少的要素。由于社会文化背景不同,即使是同一种颜色,不同的语言会产生不同的联想和文化内涵。蒙古语和朝鲜语中的颜色词众多,承载的文化内涵也不尽相同。本文以蒙古语与朝鲜语中的五个基本颜色词作比较,通过对比发现蒙古语与朝鲜语中颜色词的文化内涵存在不同,通过颜色词可以了解到两种语言所具有的文化特征以及其所蕴含的不同的民族文化,希望以此对朝鲜语和蒙古语语言学习提供帮助,对两种语言的语言翻译及研究提供帮助。

关键词:蒙古语;朝鲜语;颜色词;文化内涵

中图分类号: H212;H219  文献标识码:A  文章编号:1673-2596(2023)07-0037-04

颜色词是语言中用来形容各种事物颜色的词语,是人们对客观世界的一种感知,也是人们生活中表达认知、情感的重要词汇。语言作为文化的载体,任何语言形式都会受到地理位置、民族习俗、历史背景等因素的影响。这也使颜色词具有了更多的文化内涵。不同的民族之间,即使是相同的颜色词,也会产生不同的联想和情感取向。因此,颜色词包含的文化是民族文化的一部分,颜色词也成了反映民族文化的重要词群。蒙古语和朝鲜语颜色词在其各自的文化、语言背景下,既产生了其相似的文化内涵,又体现了两民族之间的文化内涵差异。

为了促进两民族的文化交流,了解两民族的颜色词独特的文化特征,本文从蒙古语和朝鲜语颜色词进行比较,力图通过蒙古语和朝鲜语基本颜色词的全面细致的研究,了解不同语言的语言特征和文化内涵差异。这不仅有助于促进文化交流,而且可以对语言翻译研究、语言应用能力的提高提供帮助。

一、基本颜色词的界定

蓝色在两个民族语言中都以晴空、大海、草木为原型,再渗透到文化时就产生了相同的联想,都具有广袤的、神圣的、纯净的含义。蓝色在两个民族语言中都有褒义且在心理上给人正面的影响,又因生理上的特征表现,朝鲜语中的蓝色衍生出代表生病或惊吓的含义。

三、结论

蒙古语和朝鲜语中的颜色词众多,承载的文化内涵也不尽相同。本文界定了蒙古语和朝鲜语中的基本颜色词,通过两种语言中基本颜色词共同出现的五个颜色词作比较,发现了蒙朝两语言颜色词的文化内涵的异同。蒙古语中对白色和蓝色寓意更多倾向于褒义,朝鲜语中对蓝色表现出的褒义更多些。对黑色和黄色中,两种语言大多用于贬义色彩。对红色两种语言呈现了更多中性含义。这些差异也折射出了两个民族的历史文化和民族喜好的不同。两个民族历史悠久,文化习俗差异明显,对语言的影响结果也不同。本文讨论的基本颜色词很难包含所有内涵,因此,这一领域还有很多有待研究的地方。希望通过更深层次的学习研究,多促进蒙古族和朝鲜族的文化交流,对语言翻译研究、语言应用能力的提高提供更多的帮助。

——————————

注 释:

{1}宾巴苏仁.蒙、汉语颜色词“白”与“红”的比较研究[D].呼和浩特:内蒙古师范大学,2015.

{2}俄英别力克.汉蒙语颜色词对比研究[D].重庆:西南大学,2012.

{3}[D].韩国:檀国大学,1982.

参考文献:

〔1〕刘圣国.中韩基本颜色词的文化隱喻对比研究[J].东西南北,2019(04):196-197.

〔2〕宋京顺.中韩基本颜色词“白”“黑”的比较研究[D].济南:山东大学,2013.

〔3〕王赛文.汉蒙语颜色词“红”的认知语义对比[J].语文学刊,2013(09):65-66.

〔4〕王彦.游牧民族颜色词的文化认知研究[D].北京.中央民族大学,2006.

〔5〕高娃.蒙古语和满语基本颜色词的比较研究[J].满语研究,2001(02):97-101.

〔6〕郑凤然.汉韩语颜色词的异同[J].毕节师范高等专科学校学报(综合版),2000(03):26-28.

(责任编辑 徐阳)

Comparative Research on the Cultural Connotation of Color Words in

Mongolian and Korean

AN DA

(Chifeng University, Chifeng 024000, China)

Abstract: Being used in language to make the description of the colors of various things, color words are indispensable elements in language. Because of the existence of different social and cultural backgrounds, different ethnic groups may generate different associations and cultural connotations even for the same color. A large number of color words are found in Mongolian and Korean, they also carry different cultural connotations. In this thesis, the five basic color words in Mongolian and Korean are compared. Through comparison, the differences in the cultural connotations of color words between Mongolian and Korean are found to exist. The color words can help us understand the cultural features of the two languages and the different ethnic cultures contained by them. Based on this, the assistance can be provided for the learning of Korean and Mongolian, as well as for the translation and research of the two languages.

Keywords: Mongolian; Korean; Color Words; Cultural Connotation

收稿日期:2023-03-22

作者简介:安达(1982-),女,蒙古族,硕士研究生,赤峰学院讲师,研究方向:韩国语教育、韩国国语学。

基金项目:赤峰学院察哈尔文化研究院(cwyjy2021-09)

猜你喜欢

颜色词朝鲜语蒙古语
含有“心”一词蒙古语复合词的语义
朝鲜语专业实践教学模式改革初探
土默特地方蒙古语地名再探
论蒙古语中反映心理逆境倾向的某些字的含义
英汉颜色词的文化内涵与翻译
中英颜色词涵义异同及其成因分析
俄语词“Sherti”在蒙古语中的变义(蒙古文)
关于朝鲜语“-이-”句式和汉语“是”字句的对比
如何办好散居地区朝鲜语广播
英汉颜色词之对比与翻译