英语服饰类名词“名转动”的语义类型与认知动因研究
2023-06-16池慧慧罗思明
池慧慧 罗思明
(宁波大学科学技术学院,浙江宁波 315302)
一、引言
英语服饰类名词“名转动”是指英语中表示服饰类名词在不改变形式的情况下直接转化为动词的一种语言现象,如:“collar”作名词时表示“衣领”,转化为动词时表示“装以衣领,套以项圈”;如:“pocket”作名词时表示“口袋”,转化为动词时表示“把……装入口袋”。英语中不是所有服饰类名词都能转化为动词,如:“waistband”“crotch”“jean”等。
文献显示,学者们对英语名词动用进行了深入的研究。Quirk(1972)[1]在语义、句法和语用现象等角度下对名词动用现象进行研究。谢彩云(2017)[2]在英汉语中原生名词的认知及所含的表示动作的有关语义角度下对名词动用现象进行研究。展红梅(2015)[3]在概念隐喻认知角度下对英语服饰类名词动用现象进行研究。宋艳艳(2018)[4]在英汉对比角度下对工具类名词动用现象进行研究。严榈琴(2018)[5]、周绵绵(2018)[5]等在隐喻映射角度下对英语动物名词“名转动”机制进行研究。整体而言,目前对英语“名转动”的研究大多集中于普遍性的理论探讨,并没有深入地对英语服饰类名词“名转动”的转化类型与认知动因展开具体系统的研究。故本文基于词典语料,展开对常见的英语服饰类名词的比较研究,并总结归纳其语义类型与认知动因。
二、英语服饰类名词的转化性
1.语料来源
以《新世纪英汉大词典》(2017)[6]和《牛津高阶英汉双解词典》(2018)[7]和《韦氏高阶英汉双解词典》(2017)[8]为主要语料来源,共收集到60个常见英语服饰类名词,其中英语服饰类名词不可发生名词动用现象的共有12个:“waistband”“crotch”“jean”“shirt”“sweater”“overalls”“capris”“sandals”“tuxedo”“parka”“leggings”“earmuffs”。其中可发生“名转动”现象的英语服饰类名词48个。详情见表1。
表1 英语服饰类名词的“名转动”可转性
2.研究步骤
首先,获取研究对象:获取词典语料,通过上述词典查找服饰类名词并核查其是否能转化为动词。其次,进行语义类型分类:比较原服饰名词在转化后的动词中充当的语义角色。例:“pocket”作为名词使用时语义为“口袋”,其转化为动词后语义为“将……放入口袋”,“pocket”在转化为动词后充当的语义角色为“处所”,故将其归于“处所类”。
最后,对比英语服饰类名词“名转动”等级以及解析英语服饰类名词“名转动”的认知动因。
三、英语服饰类名词可转类的分析
深入研究发现,英语服饰类名词“名转动”的主要语义类型可分为以下四种:
1.受事类
服饰类原名词在转化后的动词中充当的语义角色为受事,表示受活动支配的实体,该实体可被移动,被体验以及被感知,共有31个。如,collar(装以衣领;套以项圈),hem(做褶边),lining(给衣服或容器安衬里),cuff(给……上袖口),dress(给……穿衣),stripe(给……加条纹),sock(给……穿袜),jacket(给……穿短上衣),edge(给……加边),pleat(使……打褶),side(给……装上侧面),seam(给……缝线),zipper(拉上……的拉链),tab(给……贴标签),band(给……加彩条),vest(给……穿背心),boot(给……穿靴子),coat(给……穿外套),robe(给……穿袍服),hat(给……戴帽子),cap(给……脱无边帽),blouse(使衣服松垂),sandals(使穿凉鞋),uniform(使穿制服),suit(使穿西装),heel(给鞋等修理后跟),mask(戴面具)。
2.结果类
服饰类原名词在转化后的动词中充当的语义角色为结果,表示动作所产生的事物,共有5个。如,frill(折成皱边),ribbing(织成罗纹),loop(使成环,使成圈),top(作为顶部)。
3.工具类
服饰类原名词在转化后的动词中充当的语义角色为工具,表示事件发生的手段与凭借,共有10个。如,button(用扣子扣住),belt(用腰带系紧),lace(用系带束紧),girdle(用带子捆扎),welt(加沿条于……),wrap(用围巾围紧),girdle(用带子捆扎),pad(用软物填塞,垫衬)。
4.处所类
服饰类原名词在转化后的动词中充当的语义角色为处所,表示活动发生地或受事所处位置,共2个。如,pocket(把……放入口袋),skirt(位于…的边缘)。
如上述所示,可发生英语“名转动”现象的48个服饰类名词根据其作动词使用时的语义角色可大致归类为上述4个语义类型。详情见表2。
表2 英语服饰类名词的“名转动”语义类型
由上表显示,英语服饰类名词的“名转动”语义类型等级为:“受事类”>“工具类”>“结果类”>“处所类”。
四、英语服饰类名词“名转动”的动因研究
我们研究发现英语服饰类“名转动”主要认知动因是转喻。
王月华(2010)[9]在《隐喻、转喻与词义发展》一文中,提出转喻是在同一认知域内进行映射。在《认知语义学》一书中,束定芳(2008)[11]提到转喻所涉及的是事物的相邻关系,例如部分与整体、原因与结果等”。Lakoff(1980)[10]和Johnson(1980)[10]在《我们赖以生存的隐喻》一书中提出转喻具有指称功能,在大多数情况下总是用一个事物来代替另一个事物。根据认知语言学的观点,转喻并不意味着词语与词语之间存在简单的替代关系,但它又是人类理解事物的一种重要途径(赵艳芳,2001)[12]。赵艳芳(2001)[12]在《认知语言学概论》一书中提出,转喻发生在相近或相关的不同认知域内,是在具有相近性或相关性的不同认知域内,一种突显事物取代了另外一种事物,例如,局部代替整体等代替关系。由此可以看出,转喻牵涉到一个“接近”或者“关联”现象,但是,它属于概念范畴不一样的事物里,一种突显事物取代了另外一种,比如部分和整体、容器与功能之间的替代关系等(王月华,2010)[9]。由此可以看出,“邻近性”和“突显性”构成了转喻认知模式的两大特点,其中邻近性表示相关性(王月华,2010)[7]。从转喻性词义发展过程来看,邻近性与突显性在其中扮演了十分重要的角色(王月华,2010)[9]。
名词是具有多重语义属性的综合体(Srinivasan&Rabagliati,2015)[13],执行指称职能,当其借助转喻机制(Nunberg,1995)[14],将名词转化为动词时,单一属性得到了突显。若转喻过程中突出的是“受事”属性,转类为动词之后原名词充当的语义角色为“受事”类,如“collar”在名转类动过往程,是原名词“指称的衣领”关系化“装以衣领”,其中原受事成为关系化整体的一部分,即实现部分→整体的转喻认知。由此,“受事类”成为动词的一种主要类别。若转喻过程中突出的是“结果”属性,转类为动词之后原名词充当的语义角色为“结果”类,如“frill”在名转类动过往程,是原名词“指称的皱边”关系化“折成皱边”,其中原结果成为关系化整体的一部分,即实现部分→整体的转喻认知。由此,“结果类”成为动词的一种主要类别。若转喻过程中突出的是“工具”属性,转类为动词之后原名词充当的语义角色为“工具”类,如“button”在名转类动过往程,是原名词“指称的纽扣”关系化“用纽扣扣住”,其中原结果成为关系化整体的一部分,即实现部分→整体的转喻认知。由此,“工具类”成为动词的一种主要类别。若转喻过程中突出的是“场所”属性,转类为动词之后原名词充当的语义角色为“场所”类,如“pocket”在名转类动过往程,是原名词“指称的处所”关系化“将……装入口袋”,其中原处所成为关系化整体的一部分,即实现部分→整体的转喻认知。由此,“场所类”成为动词的一种主要类别。同理,若转喻过程中突显的是其他属性,转类为“引申类”语义。总而言之,英语服饰类“名转动”是基于转喻机制,突显名词的单一属性,并完成关系化,基于经济原则,保持原有的语音和拼写,从而获得相对应的各种动词(Martsa,2013)[15]。英语服饰类名词的“名转动”语义类型等级为:“受事类”>“工具类”>“结果类”>“处所类”。英语服饰类名词的“名转动”语义类型等级与这类实体的认知突显有关,人类突显它们为人类的处理对象,其次才是工具和结果,最后才是处所。即这个名转动等级是认知突显等级在其关系化过程中的映现。
结语
基于以上分析,研究发现:1.英语服饰类名词“名转动”的语义类型主要有“受事类”“结果类”“工具类”“处所类”,四种类型。2.英语服饰类名词“名转动”主要基于转喻机制,突显名词的众多综合属性中的某个单一属性,并关系化成为动词,从而实现各类名词到动词的转变,并得到各种语义类型。