APP下载

Chinese Music  中国音乐

2023-05-30

时代英语·高二 2023年1期
关键词:木槌蛋形陶土

Chinese music originated from nature.

The sounds of the wind blowing through the trees, birds chirping and water flowing are the inspiration of Chinese music.

中国音乐源于自然。

风吹过树林的声音,鸟叫的声音,水流的声音,都启发了中国音乐。

Xun, an ancient egg-shaped instrument made of pottery, can imitate the sound of the wind by blowing through the holes.

The bone flute, which was made 8,000 years ago, could also imitate the sounds of nature.

Chime bells, are the most majestic and holy ancient instrument in China. As a symbol of power, they were used for sacrificial ceremonies or other crucial ceremonies, starting 3,500 years ago.

塤,一种用陶土制成的蛋形乐器,可以发出风吹进洞穴的声音。

8000年前的骨笛也在模仿自然界的声音。

编钟是中国古代乐器中最为气势宏伟、庄严神圣的乐器。编钟出现于3500年前的中国,经常在祭祀或其他重大庆典时演奏,是贵族权势的象征。

Chime bells were composed of bells with different scales. The bells are played by mallets and create the sounds of seven musical scales, much like the piano.

What’s more amazing is that one bell can generate two notes when struck at different spots.

Its exquisite cast and pure sound revealed the high level of ancient Chinese civilization and wisdom.

Various categories make up Chinese music, some involving more modern elements.

However, the natural beauty of Chinese music has endured from classic styles to the modern compositions.

编钟是由大小不同的铜钟组成。用木槌敲击,编钟能发出与钢琴上7个音阶几乎相同的乐声。

更令人惊叹的是,敲击编钟不同的部位能发出两个音调。

编钟精美的铸造,纯正的音质,体现了中国古人高水平的智慧和文明。

中国音乐发展到现在,种类丰富。一些中国音乐融合了更多现代元素。

然而,从古典到现代,中国音乐始终未变的是它的自然之美。

Word Bank

pottery /'pɒtəri/ n. 陶土;陶器;制陶作坊

crucial /'kruːʃl/ adj. 至关重要的;关键性的

Winning this contract is crucial to the success of the company.

exquisite /ɪk'skwɪzɪt/ adj. 精美的;精致的;剧烈的

endure /ɪn'djʊə(r)/ v. 持续;持久;忍耐;忍受

Somehow the language endures and continues to survive.

猜你喜欢

木槌蛋形陶土
中国古代陶土发音玩具——陶哨创意设计研究
打糍粑
喀麦隆的母亲们
敲木鱼的和尚
爱健身的陶土
蛋形辊道窑结构的窑体内部温度场分析
蛋形断面无压隧洞水面线解析算法
无压流六圆弧蛋形断面临界水深近似算法
蛋形都市代步车
“打地鼠”游戏规则