关于如何提高英文摘要写作水平的浅见
2022-12-24全津莹雷鑫宇时冰陵
全津莹 雷鑫宇 时冰陵
①四川省农业科学院农业信息与农村经济研究所《西南农业学报》编辑部 ②中国科学院成都有机化学有限公司《合成化学》编辑部
摘要是论文内容的高度提炼,而英文摘要是中文期刊向国外读者展示自我的重要窗口。对中文期刊英文标题和英文摘要中出现的部分问题进行了总结,以期达到提高作者英文摘要写作水平的目的。
摘要是论文研究目的、方法和结论的高度浓缩,也是论文精华部分的提炼。大部分中文期刊对英文摘要的写作要求不是特别高,主要以规范化和套路化为主[1]。然而,随着期刊“走出去”要求的深化[2],作者的英文摘要写作水平必须有较大提升。为作者提高英文摘要写作水平本文提出几点“避坑”建议。
1 英文标题中出现的常见问题
(1)千篇一律的Study on、Research on、Analysis on开头。英文摘要的作用是让非汉语读者从最简短的文字中以最短的时间获取最多最全的关键信息,精炼至关重要。作为科技文献,大多数论文的中文题目都易带“研究”、“初探”、“分析”等词,翻阅诸多原版英文文献,标题中是没有这些词的,它们对读者阅读没有增加实质性意义,所以这些词不必译出也不会影响对题目的理解。例如,“Study on Photo period and Temperature Characteristics of Hybrid Rice and Its Parental Lines(杂交水稻亲本及其组合光温反应特性研究)”可去掉Study on直接译成“Photoperiod and Temperature Characteristics of Hybrid Rice and Its Parental Lines”。
(2)并非所有介词都需小写首字母。作者大都清楚标题中的虚词(冠词、连词、介词、感叹词)需小写首字母,然而需要注意的是,按照英文论文书写的规范格式,5个及5个以上字母的介词出现在标题中时需要大写首字母,如about、between、among、under、before、after、across、against、toward、beyond、below、except、within、during、since、through、around等。此外,标题字母大小写共3种格式:①全部字母大写;②每个词的首字母大写,但虚词(5个及5个以上的介词除外)首字母小写;③标题的第一个词的首字母大写,其余字母均小写。国内科技期刊一般采用第二种格式。
(3)有副标题时,勿用破折号。标题词数越少越好,一般控制在15个词以内,其中实词不超过10个。少数论文标题较长,用破折号区分主副标题,破折号后的内容起对主标题解释说明的作用,而在对应的英文标题中请将破折号改为冒号,例如“Research on Soil Fertilization Technology of Southern Highland Hilly Agricultural Soil-Banan District of Chongqing taken as Example(南方高岗丘陵农业区测土配方施肥技术研究—以重庆市巴南区为例)”应改为“Soil Fertilization Technology of Southern Highland Hilly Agricultural Soil: Banan District of Chongqing taken as Example”。
(4)慎用定冠词。有的科技期刊来稿,仅仅是在标题中,冠词使用频率就很高,冗长拖沓,当然不是说标题中不能使用冠词,尤其是定冠词the,只是尽量减少冠词的使用甚至不用,一目了然,简洁明了。例如,“Study on the Therapeutic Effects of the PMPA on the Duck Hepatitis B Virus(泰诺福韦特戊酸酯抗鸭乙型肝炎病毒的实验研究)”可去掉Study on和定冠词the,精简为“Therapeutic Effects of PMPA on Duck Hepatitis B Virus”,避免重复累赘。
2 英文摘要中出现的常见问题
(1)结构混乱。科技期刊英文摘要主要采用结构式摘要,即四大要素:目的(Objective)、方法(Method)、结果(Result)、结论(Conclusion),很多期刊要求作者明确标注出这四大要素,以提高编辑效率和方便读者一目了然从而快捷准确地获取所需文献。也有一些期刊提出质疑,认为这样做过于死板,进而对作者不做要求,那么来稿中容易出现的问题为目的和方法这两大要素一笔带过甚至二者相融,结果与结论混为一谈或者混淆不清,有的甚至只有结果,缺失明确的结论。还有甚者,在短短的摘要开头便写起了本属于引言部分里具体会阐述到的综述和介绍性文字,这是显而易见的重复,导致研究目的含混不清。笔者认为,四大要素在摘要中标不标出不重要,重要的是作者在撰写摘要时,这四大要素一定要成为心里明确的一根线:目的切忌与标题重复,最好用一个简练的不定式短语或插入语直接带出;方法表述不要过于笼统不全面,试验时间、地点、材料与技术等细节均不可忽略;结论不是研究结果的简单重复,而是对其归纳、分析、判断、推理后所抽象概括出的全文总论点和总判断,是论文最后得出的精华部分,集创新性、指导性、规律性于一点,必须加之区分。顺着这条线走,一般都不会有大问题。作者自己写起来得心应手,编辑处理起来也轻松愉快,读者读起来更是可以迅速获取科研信息。
(2)时态和句型,请勿“百花齐放”。有的作者事无巨细,追求精准细微的表达,一个短短的摘要里,一般现在时、一般过去时、现在完成时、过去完成时、进行时、情态动词现在时、情态动词过去时百花齐放,全部用上。不但没有把研究情况表达确切,反而增添读者的负担,其实,两种时态就足够用了。目的通常采用一般现在时,方法和结果采用一般过去时,结论使用情态助动词(will,can、should、may等),例如“The results also indicated that the 0311 and 0305 can have strong light energy utilization efficiency,big potential physiological and biochemical foundations to obtain high biomass and a high adaptability to the climate.”其中can最好改为could,类似情态助动词出现时最好都采用would、could、might等,并不是表示过去时,而是体现科研文献撰写者更加谨慎谦逊委婉的态度。
另外,科技期刊的本质与文学不同,客观陈述研究事实而不需要用华丽辞藻来将其描述成一朵花,去掉不影响信息理解的多余短语,如it is told that、it is aimed at、in order to等;能用名词作定语不用动名词,能用形容词做定语不用名词,能用名词或名词短语做定语不用of短语,能用动词不用动词的名词形式,用恰当的单词替换短语,用恰当的短语替换句子,多用简单句,少用复合句以及which,who引导的一长串从句,总之,删繁就简。同时一定注意句子的主谓一致,例如,“Taking the six resistant rice varieties of BPH as test materials,a pot experiment was conducted to...”,该句子刻意使用了被动语态,却忽略掉句子前半部taking用的是主动形式,为使主谓一致,要么改成“The six resistant rice varieties of BPH taken as test materials,a pot experiment was conducted to...”,要么大胆尝试第一人称主动语态“Taking the six resistant rice varieties of BPH as test materials,we conducted a pot experiment...”。
(3)不必一味追求被动语态。国内大多科技期刊编辑部都严格遵循科学事实和事理的客观性,因此英文摘要多要求采用第三人称的被动语态,通篇下来,句式单一、生硬刻板,例如“ The effect of planting density and nitrogen rate on three varieties(Yunrui 8,Yunrui 6 and Yunrui 88)grain yield under different ecological conditions were studied in Yunnan Province.”该句并没有语法问题,但摘要里每一个句子都采用类似被动语态,会使得整个摘要结构看起来头重脚轻。虽说一再强调科技期刊不需要作者“绣花”,但是基本的阅读审美还是要有的。任何事物,头重脚轻,一定不“美”。事实上,国外相关文献并没有采用通篇第三人称被动语态的方法,他们在这方面的改进已经早到20世纪60年代去了,许多科学写作学会和编辑组织已明确主张采用第一人称的主动语态,以使科学论文的文字生动、有活力且信息突出。因此,请有机结合使用主动语态,切忌通篇摘要滥用被动语态。