农业英语翻译与语言交互式教育研究
2022-11-24曹亚军
曹亚军
(咸阳职业技术学院,陕西 咸阳 712000)
农业英语翻译作为对外开展相关工作的主要桥梁以及跨国合作的交流纽带,目前已受到相关专家的重视。农业英语翻译的技术性较强,从事相关工作人员不仅需要自身英语能力极强,而且对于农业方面的知识也必须清楚了解,能将专业名词、短句精准翻译。目前我国农业英语翻译方面的人才极为缺乏,只有培养出英语与农业共兼备的相关人才才能保证翻译的准确性以及专业性,也只有这样我国涉外农业的工作才能顺利开展[1]。要想有效突破农业英语翻译问题就要从人才培养过程进行改革创新,使学校效率得到提升,改革传统的教学方式,以此来推动英语教学改革的脚步。此外,交互式教育有效提升学生的交际能力,在使用此方法来培育农业英语翻译相关人才的过程中,要始终将学生放于中心位置,教师围绕这个中心提供相关知识资料,为学生创造出与实际密切相关的语言环境,让学生体会到农业英语翻译相关人才的工作环境,这对英语学习者来说是一种将虚幻转变至现实的方式,此方式将现实应用与书本中理论结合,使我国传统的填鸭式英语教学方式得以优化升级,使英语教学效果、英语翻译水平以及交际能力得到大幅度提升[2]。
1 农业英语翻译教学中存在的问题
世界语言千千万,虽然英语只是其中一种,但世界各国在交流时使用最广泛的就是英语,其作用十分关键,英语语言的沟通能力十分强大,随着时代的发展,现已成为世界公用语言,每个国家对英语这门语言的需求也越来越高。因此,提升国民英语的水平十分关键[3]。
为了使我国农业人才对于英语知识的掌握更加精准,应该对高校英语专业的大学生开展农业知识的培训,只有农业英语翻译人才的培养得到重视,才能确保我国未来对外农业知识交流的水平得到提升[4]。此外,还可使我国人民对外来文化的理解得到提升,使我国发展成兼容并包的国家,也只有这样才能为世界的发展增添一份色彩。我国对英语教学的统一要求就是译、听、读,保证学生对外来的文献可以有效阅读,同时可流利地进行英语交流。为了早日实现这样的教学目标,近些年,教育部对于农业英语翻译教学进行了数次改革,优化了教师教学的方式、升级了教材、培养了学生对学习的积极态度,为培养农业英语翻译人才提供更优越的条件,只有学习环境氛围到达一定程度以后,学生对学习的热情才会跟着提升,高校的整体英语教学水平也会得到提升。虽说如此,但如今的社会经济繁荣且发展迅速,高校如果对于陈旧的英语教学理念不加以改变,问题仍会不断出现。到目前为止,农业英语翻译人才培养过程中已经出现众多问题,这导致农业英语教学的发展受到了阻碍[5]。
农业英语翻译教学过程中,首先是英语教师自身的水平偏低,而教师是培养学生成才的关键人物,是引导学生的一盏明灯,只有教师在教学过程中所使用的教学方式有效满足学生的学习需求,才能有效激发出学生对学习的兴趣,这样一来学生对于农业英语翻译的学习会更加认真、用心[6]。由于高校目前缺乏专业的农业英语翻译教师,而普通的英语教师很难理解农业的知识,对于一些农业知识的专业词语无法实现精准翻译,而仅仅是将表面的含义进行了解释,这样被翻译过来的英语在阅读的过程中会感觉十分绕口,不利于我国对于外来农业文化的深入了解,学生还会因此产生思想上的误区。造成此现象最重要的原因是,高校对于农业英语翻译这门课程不够重视,所使用的教材仍然是之前的老教材。如今社会不断发展,许多崭新的词汇也因此诞生,尤其在当今发展迅速的网络社会中,全新的词汇与短句层出不穷。可是学生所使用的教材并没有针对当下社会的发展去更新教材,也没有为教材添加任何全新的内容,这就导致教师教学过程中仍采用陈旧的备课理念,所采用授课方式也是陈旧的方式,现代大学生对于传统的方式以及内容早已提不起兴趣,学习积极性也因此丧失[7]。其次,学生的自觉能力也是造成上述情况的主要原因,学习是要靠自身的自觉以及自律才能进步的,学生如果不努力,教师进行任何努力都会无功而返的。目前农业英语翻译专业的学生主动性较差,由于学生已经习惯传统教学模式,教师讲台讲,学生在讲台下听,学生对于教师所讲的内容无法全面吸收与理解。在这种学习环境的熏陶下,学生的农业英语翻译水平无法提高。为此,应从学生思想方面入手,改变其传统的想法,使学生学习的主动性得到提升,让学生对英语学习有一个全新的理解。
2 教学改革的表现
到目前为止,我国农业英语翻译水平仍处在发展初期,农业英语翻译教学改革需进一步思考,就当前的农业英语翻译人才来说,我国的农业英语翻译水平需快速得到提升。
首先,我国多数高校在农业英语翻译的教学期间,只把理论知识当成此课程的全部,并没有重视实践教学。高校对于农业英语翻译课程的安排是一周三节课,虽说看似课程较多,但是农业英语翻译是个译、读、听的课程,对于实际安排的教学任务,通常会将其划分为几个部分,学生农业英语实际翻译课程却没有几节课,更多的是让学生去阅读农业英语的相关知识以及专业词汇的积累。农业英语授课过程中,始终将阅读与听力放至教学的第一位,翻译通常会被忽略掉,这种现象导致学生对农业英语翻译方面的学习有所缺乏[8]。此外,不同学生之间的英语水平不相同,由于近些年国家的扩招政策落实,大部分地区都会享受到国家新政策的福利,其中有一批基础知识水平较差的学生也成功进入了大学。但这批学生的英语能力十分差,就连最基础的状态都达不到,这种原因直接导致教师在授课的过程当中无法找出教育的平衡点,造成农业英语翻译课程很难平衡地进行下去,出现差生跟不上,尖子生吃不饱的情况,而这种情况使教师在授课期间万般无奈。由于农业英语翻译的教学方式比较陈旧,教师仍以自身为中心,教师在授课过程中基本会先将自己本节课需要讲的内容介绍给学生,但是教师在课堂始终将自己当做中心点进行授课,学生在讲台下死气沉沉,丝毫不与老师互动,这样会导致氛围崩塌。教师授课也很难进行下去,学生无法获取到新知识。这种状态对农业英语翻译课程教学造成了严重的影响,此问题也是眼下需要解决的紧急问题。
其次,应针对上述问题来处理应用与教学的关系,学以致用是我们中华民族传承的优秀学习方式,其实学习并不是为了学习而开展的,而是丰富自己的思想。学习是为了未来更灵活的应用,从发展现状来看,培养农业英语翻译人才,主要目的就是为我国的农业发展提供充足的人力资源,使我国在严峻的国际竞争当中取得不菲的成就。但是由于我国农业英语翻译行业所需的综合性人才十分稀少,而且在此方面取得过重大成就的人也没有,此状况的发生与我国目前的教育体系有着很大的关系,在培养农业英语翻译人才的过程中,只单纯地发挥形式教学,没有使教学与实际结合,是教育行业的失败[9]。
3 交互式英语改革
3.1 内涵
目前我国对涉外农业英语翻译的人才培养十分重视,英语教学改革速度也明显提升了许多。教育部门针对目前教学所存在的问题召开了一个大型研讨会,为我国农业英语翻译教学的改革提供了平台。在此次研讨会上,许多专家针对此踊跃发言,提出了关于农业英语翻译教学的许多建议,并说明了提出的根据性与可行性。经过众多专家与教育领导的多方论证,最终教育部门决定,在农业英语翻译教学中融入交互式教育方式,使传统的教育模式转换至交互式教育模式,为目前英语教学提供依据,为未来英语教学创新埋下伏笔。交互式教育方式会将课堂的中心位进行转化,陈旧的教学方式始终以教师为中心位,显然此方式已经不适应社会的不断发展变化。因此,授课过程中的中心位置需要转换,而交互式农业英语翻译会将中心转换成学生,更在乎学生课上表现并观察学生课堂中的反应,确保学生是在有效的学习。这样学生在学习期间便可以多一些理解,使学生的主动性得到强化。此外,教师针对学生在课堂中所出现的问题进行记录并引导学生改正,陈旧的教育方式中教师通常关注教学成果,整个授课期间都只将翻译后的结果进行对错判断并纠正,教师因此会比较疲惫,学生也处于一头雾水的状态当中,大部分学生压根不知道自己的问题出在了哪里,而教师也没针对实际情况来进行详细分析,而交互式教育则要求老师在验收学生们的学习成果期间,应率先考虑学生为什么会出现这样的翻译结果并将总结后的结果一一告知学生,给予学生最为合理的解释,防止学生在翻译过程中还出现类似的问题。
3.2 实施交互式翻译教学模式
交互式教育方式在农业英语翻译教学中的应用已逐渐取得广大师生的认可,为了使交互式农业英语翻译可以得到更好的发展,教育部给出了许多提议。具体可以划分为两个方面:(1)教材的改革。教师在教学过程中教材的使用十分关键,教师只有深入理解教材的内容,才能在授课期间规划出合理的教学思路。此外,教师应当围绕课本来整理课上所需的课件,教师在授课过程,学生也会紧跟教师的思路来紧抓课文中的重点。(2)改进教学方法。一套科学合理且完整的教学方式会带动学生学习的积极性,教师在讲课过程中应主动去引导学生的思路,同时确保学生的学习方式是正确合理的。这种交互式教育方式会使农业英语翻译教学水平得到提升,学生与教师均会获得进步,对培养我国农业英语翻译人才有着重要的意义[10]。
4 结束语
目前我国农业发展已经不局限于自给自足了,而是通过不断探寻国际间的合作,使我国农产品供给结构更加稳定。如今农业英语翻译的重要性越来越重要,为了解决目前我国农业英语翻译水平人才缺乏的问题,交互式教育可以为高校提供很好的突破口,培养出更多农业英语翻译专业人才,始终确保我国农业国际贸易和国内生产处于健康状态,促进我国农业经济的良性发展。