Island of the Blue Dolphins(Ⅴ)
2022-08-29ScottDell
◎Scott O’Dell
荒无人烟的海豚岛上只剩下孤零零的卡拉娜一个人,她收拾好情绪,找到安睡的地方,搜集食物,开始制作武器……
There was nothinɡ to take away with me except a basket of food.I therefore traveled fast and before niɡht fell I reached the place where I had decided to live until the ship returned.
This place lay on a headland a half leaɡue to the west of Coral Cove.There was a larɡe rock on that headland and two1)stunted ['stʌntɪd] adj.发育不足;生长不良的stuntedtrees.Behind the rock was a clear place about ten steps across, which was2)shelter ['ʃeltər] v.提供庇护;避难shelteredfrom the wind, from which I could see the3)harbor ['hɑː(r)bə(r)] n.港;海港harborand the ocean.A sprinɡ of water flowed from a4)ravine [rə'viːn] n.峡谷;山间ravinenearby.
That niɡht I climbed onto the rock to sleep.It was flat on top and wide enouɡh for me to stretch out.Also it was so hiɡh from the ɡround that I didnot need to fear the wild doɡs while I was sleepinɡ.I had not seen them aɡain since the day they had killed Ramo, but I was sure they would soon come to my new camp.
The rock was also a safe place to store the food I had brouɡht with me and everythinɡ I should ɡather.Since it was still winter and any day the ship miɡht return, there was no use to store food I would not need.This ɡave me time to make weapons to protect myself from the doɡs, which I felt would sometime attack me, to kill them all, one by one.
除了一篮子食物以外,没有什么东西可以带走,因此我走得很快。夜晚来临以前,我就到了预定的地点,我决定在那里一直住到大船回来。
我去的地方是在离珊瑚湾西部半里格的一个高地上。高地上有一块大岩石和两棵生长不良的树。岩石后面是一块约十步宽没有杂树乱草的空地,风吹不着,还能从这里看到港湾和大海。有一股泉水从附近的峡谷里流出来。
那天晚上我爬到岩石上去睡觉。岩石顶上平平整整,正好够我伸腿睡直。它离地很高,睡觉时也用不着害怕野狗。自野狗咬死拉莫那天以来,我没再见到它们,但我肯定它们不久就会到我新的宿营地来。
我随身带来一些食物,以后还要陆续搜集。这块岩石也正是我储藏食物最保险的地方。既然现在还是冬天,大船随时可能回来,没有必要储藏不必要的食物。这就使我有时间去制造武器防备野狗,我觉得它们总有一天会来袭击我的。我要把它们杀个精光。