食品英语翻译策略与教学创新实践研究
2022-06-11邹丹
邹丹
近年来,在我国经济贸易不断发展的背景下,我国食品行业也取得了对外贸易的发展机遇。较多的食品企业与国际经济市场的交流也越发频繁,这一情况不但促进了我国经济的快速发展,也对广大食品从业人员的专业英语水平提出了更高的要求。对此,我国各大高校对食品相关专业应该充分意识到英语翻译教学的重要性,高校教师一定要不断创新教学内容,为社会培养更多优质人才。基于此,本文首先分析了食品英语的语言特性,其次阐述了食品英语教学的不足之处,最后探讨了食品英语翻译的教学创新策略,希望能对相关研究做出参考性建议。
当前,英语是国际交流中最常见的一种语言,而且食品贸易的有效发展离不开对英语翻译策略的精准掌握,只有食品从业人员掌握更加精准的英语翻译技能,才能在国际贸易中进行正确的交流,从而推动我国经济不断发展。由此可以看出,我国现如今需要大量的英语人才,而各大高校也要对食品专业进行有效的教学创新,强化食品专业的英语翻译技能,为食品行业培养更多的复合型人才。
一、食品英语的语言特性
食品英语语言与普通英语有着非常明显的区别,食品英语具有极强的专业性与客观性,并且对翻译人员有着较高的要求。任何一种语言都离不开翻译人员对词汇的熟练掌握,而食品专业中的词汇大多为专业术语,虽然词汇比较生僻,但是翻译过来所表达的词义较为精准,如lignin(木质素)、sweetener(甜味素)等等。这些专业的词语在平时交流中的使用率不高,并且发音较难,一些词语还存在一词多义的现象,而这种现象又给翻译人员造成了较大困难。此外,食品行业涉及的领域较广,包括生物、医药、经济贸易等多个学科的专业知识,所以也就要求翻译人员对相关词汇的掌握一定要精准。
二、食品英语教学的不足之处
(一)传统教学理念的限制
受传统教学理念的影响,当前大多数高校对食品英语翻译的教学还在采用传统的教学模式,许多教育工作者认为高校食品英语翻译课程就是单方面地对学生传授翻译理论以及翻译技巧,认为食品英语就是高校教育中的一门专业,没有认识到食品英语翻译的重要性。此外,在高校食品英语教学过程中,许多教师将自身视为中心,从而忽视了高校学生的主体位置。而且一部分教师并未意识到食品英语翻译对当下社会经济发展的重要性,也没有不断创新教育理念的思想,最终导致高校食品英语翻译教学没有收到预期成效,高校学生也得不到有效的发展。高校领导也没有意识到提升教师教学能力的重要性,缺少对高校教师的相关培训,最终导致高校教师教学理念的落后。另外,还有一部分高校教育工作者在教学过程中,只是依照以往的教学经验实施教学,没有跟上当前食品英语的创新实践,所以造成了在教学中缺乏创新意识的现象,以至于食品英语翻译教学难以达成理想的教学成绩。
(二)教学内容不全面,目标定位不清晰
首先,当前高校食品翻译教学的主要模式是以教材内容为中心,无论是课堂练习还是课后练习,翻译教材内容都只是围绕课堂所学知识,使学生掌握的翻译技能与实际发展需要掌握的专业技能存在一定的区别。此外,学生在高校中掌握的技能仅对课本起到了巩固作用,而无法适应复杂的食品行业。
其次,在当前的高校课程中,食品英语课程还没有设置为独立的课程,只是作为一种知识教学以及理解的辅助工具,对英语翻译的教学目标定位在掌握英语的基础知识上,缺少对翻译原则以及文化背景的关注,从而导致翻译教学的实际意义逐渐被模糊。
三、食品英语翻译的教学创新策略
(一)实现教学内容的多元化
目前,食品英语的教学只停留在教材上,没有对实践翻译进行长时间的训练,而这也导致学生只掌握理论知识,但是实践翻译的能力并不高的现状,而这也与开展食品英语翻译教学的目标不符,从而限制了学生的全方位发展。对此,要想做到教学目标的多元化,高校教师要进行教学方式多元化的转变,应从教学内容单一的状态中脱离出来,在教学中根据教材知识点设置情景教学,让学生通过情景进行实践翻译训练,并且可以结合近期的社会实践设置翻译主题,从而在扩宽学生知识量的同时,增强翻译能力。
此外,在传统食品英语中进行翻译训练,主要以文学作品为主,而大量的翻译文学作品难免会让学生产生乏味、疲倦的心理。對此,英语教师可以引入大环境下的政治、经济、文化、生活等相关方面的食品英语翻译素材,既可以解决素材中内容空缺的问题,又可以提升学生对翻译的兴趣,同时扩宽学生的知识储备量,进而达到食品英语翻译教学的多元化。
(二)实现教学方式及手段的多元化
首先,在高校食品英语翻译教学中,教师绝不能再采取以往的传统教学模式,传统的教学模式大多是教师一味地传授教材中的内容以及理论,学生麻木地听讲、做笔记,这种教学模式会极大地限制学生对食品英语学习的积极性,也会限制学生的自主创新能力。对此,高校教师一定要不断创新自身的教学理念,根据不同的教学内容有针对性地设计教学手段,做到食品英语翻译与多种教学模式的相融合。其次,高校学生在进行食品英语翻译实践操作时缺乏一定的自信心,因此,在实际翻译中,教师一定要给予学生充分的鼓励,让学生在心理上获得巨大的满足感。另外,教师要不断地在食品英语翻译实践中观察并找到适合学生学习的方式,从而帮助学生逐渐提高学习积极性。此外,教师要树立实时创新课堂的教育理念,不断与学生进行交流以增加师生的感情,并积极创造良好的课堂氛围,最终为社会培养人才做出贡献。
传统的教学模式效率相对低下,教师在课堂上只是单方面的传授知识,导致学生对知识的理解较为欠缺,高校学生的大脑思维极其活跃,对此,教师可以在课堂上采取多样化的教学方式。例如,在课堂上将学生分成小组进行讨论,因为学生与学生之间的思维相同,沟通起来也比较省力,小组成员可以轮流表达自己的观点,若小组成员意见不同,还可以相互学习,从而丰富学生的学习经验。由此可以看出,小组合作的学习方式与传统的课堂模式是不同的,传统食品英语课堂中多以教师为主教授课堂内容,之后由学生进行自主训练,教师从旁辅助教学,而小组合作则是由学生与学生之间进行相互交流为主。在这个过程中,教师要注重学生的主体性,为学生创设良好的合作交流的环境,以便于提高食品英语的教学质量。在小组合作过程中,教师要注意正确引导学生,在指导时要具有针对性,当学生完成一定的训练时,教师根据学生的表现及时进行总结与评价,让学生发现自己存在的问题,并找到解决问题的方法。
(三)实现课后作业方式的多元化
在多元化教学模式中,教师可以在作业设计中摒弃传统的作业模式,采用小组形式进行作业的多元化设计,让学生在课堂外也能进行小组讨论,发挥学生的不同优势且可以共享信息。创设小组讨论这一教学手段,能让学生更轻松积极地进行课后延伸活动,从而提高食品英语翻译教学的效率。教师可根据课堂教材内容,每周精心准备不同类型的文章让学生进行翻译,引导学生进行小组讨论,并开展小组之间的评比与评价。同时,教师还要引导各小组注重成员之间的配合,从而更高效地完成英语作业。当小组内遇到高难度习题时,应当全组集思广益,从而解决问题。基于这种“参与、互评、协商”的开放性小组作业模式,可以使学生由传统的自主完成任务升级为小组之间的合作竞争。这种多样化作业模式能让学生充实自我,不断地扩宽知识储备量。此外,高校食品英语翻译作业的创新要充分利用作业广阔的“时间”和“空间”,把那些“受限”的课程扩展至小组开放性作业上来,从而大大拓宽课堂教学空间,以便于为食品英语课堂教学注入新的活力和魅力。
(四)食品英语教育创新实践
首先,各大高校的食品英语翻译教学应该清晰自身的目标定位,抓住翻译教学的中心思想,根据当前食品行业的发展形势定制合理的教学目标,并且立足于食品英语语言知识理论的基础之上,逐渐形成一套完整的教学体系。与此同时,教师一定要意识到食品英语翻译的复杂性,要以不断深入研究为主要目标,以保证食品英语翻译教学的顺利开展。其次,高校食品英语翻译教学应该打破现有的传统教学模式,以及实践训练模式,根据食品行业发展以及现代化人才标准进一步完善教学内容。此外,还要在教学中增加实用性素材以及大量的实践练习,使学生能更加熟练地掌握食品英语翻译技巧,并通过引导学生将理论知识与实践应用有机结合,激发学生的学习兴趣以及积极性,这样不仅利于培养学生的思考能力,还有助于提升学生的食品英语翻译能力。
(五)注重体现食品英语翻译的价值
首先,高校作为向社会输送人才的主要单位,能够正确利用培养创新人才的理念展开教育并实现学生全面发展是高校的首要任务。同时,教师也要注重食品英语翻译在社会经济发展中的价值。其次,高校教师可以针对学生不同阶段的需求建设不同的教学目标,从而最大程度地开展食品英语翻译教学。此外,食品英语翻译课程不仅是教授学生现有的理论知识,更重要的是学生在接受知识的同时还在潜移默化地培养人才。但是,一部分教师并未意识到这个道理,依旧觉得食品英语教学只是让学生掌握基础理论,完成实践训练而已,殊不知,教师在进行食品英语翻译教学时,也是在为社会经济发展做出有力贡献。所以,教师在进行教学时,一定要注重食品英语翻译的价值,从而不断创新教学模式以及教学理念。
(六)强化教师队伍建设
高校教育工作者作为高校食品英语翻译学科的重要实施者,其整体素质以及专业水平时刻都在影响着学生的身心发展。对此,高校教师在进行教学制定时自身要树立正确的人生价值观,并且用高尚的品格给学生树立良好的学习榜样,为学生步入社会打下坚实的素质基础。教师要不断提升自身的食品英语翻译实力,只有教师对食品英语翻译知识融会贯通,才能更好地引导学生,而这也就需要教师不断通过信息技术进行自身思想政治水平以及专业技能的提升。除此之外,教师还要把本职工作与国家建设、民族发展结合起来,从而不断提升自我能力。对此,高校要为不断打造坚实的教师队伍做出努力,通过不断强化培训,逐渐打造一支专业水平高、实践能力强、素质水平过硬的教师队伍。
(七)提升学生的主体地位
当前高校教育大多以教师为中心,并且学生在接受食品英語翻译教学时完全处于被动接纳的地位,因此,大部分学生并不能很好地吸收课堂知识。而这种情况与开展食品英语翻译教学的初衷并不相符。所以在开展食品英语翻译教学时,教师要重新重视学生的主体地位,从而促进学生积极配合教学开展,最大程度地提高食品英语翻译的教学效率。
(八)明确高校食品翻译教学目标定位
首先,高校食品英语翻译教学应当明确自身的目标定位,教师清晰地意识到翻译教学的思想内涵,并根据我国食品行业外贸发展趋势设计合理的教学目标。在食品英语语言理论基础上逐渐凸显翻译教学的专业背景以及主要作用,使之能够形成一种独立的教学体系。与此同时,教师要在教学中充分意识到翻译教学的复杂性以及对社会发展的重要性,进而不断提升、不断创新课堂的教育意识,并对食品英语翻译教学进行深入的研究,以便食品英语翻译教学工作的顺利开展。其次,高校食品英语翻译教学应该突破现有的教材理论知识,不断创新食品英语翻译练习模式,根据食品行业的发展趋势与现代化人才培养需求,进一步完善教学内容。在食品英语翻译教学中,一方面重视翻译理论、翻译原则、翻译技巧等基础知识内容的融入,另一方面在食品英语教材中更多地体现出翻译理论的指导性作用,以帮助学生提高跨文化能力基础,完善自身的全面发展。
结语
综上所述,在现代社会经济的不断发展下,食品行业对食品英语翻译提出了更高的要求。我国食品行业要想在全球国际市场中占据一席之地,就必须提高国际贸易竞争力,不仅要提升自身产品质量,还要通过文化输出保证贸易活动的正常开展。对此,各高校需要将培养更多的食品英语翻译人才作为重要目标,不断对教师进行强化培训,不断为教师灌输创新教学的理念,通过教学模式的多样化完成食品英语翻译教育内容的多元化,只有学生熟练掌握食品英语翻译技能,才能不断促进当代社会经济发展目标的实现。