APP下载

hit me on the head和hit my head

2022-05-18周领顺

英语世界 2022年5期
关键词:成果奖小孙子棍子

周领顺

hit me on the head是常见短语,所以中学老师就悟出了一条貌似合理之理:hit me on the head是“打我的頭”的惯用法。情况是否真的如此?更直接的hit my head为什么罕用(外网上是能够查到用例的)?让我们从认知语言学的角度看一看。

短语中me和head是hit射体(trajectory)的着陆点——陆标(landmark)。打出的物体(包括力)必然有一个着陆点,而射体最直接的着陆点一般是击打力直接针对的目标,或者说是击打者故意的、可控的行为造成的。因此,hit me on the head中的me和hit my head中的head都是击打者故意的、可控行为下的直接目标。在hit me on the head中,有两个陆标。hit me是故意的,但行为是可控的。也就是说,“打我”是肯定的,着陆点在“我”身上是必然的,至于落在“我”的具体什么位置,则是不可控的,因为射体在第一着陆点着陆后,可能旁落到另一个着陆点而超出击打者的意愿和控制的范围。再如,“我把椅子放到了公园里”,你一般能够找得到椅子,因为椅子是非自动力体,是可控的,而“我把小鸟放到了公园里”,你一般很难找到小鸟,因为小鸟是自动力体,是不可控的(不包括施加外力的情况)。动词“滚”“跌”等这类非自主动词,表示的就是非可控力。你用篮球砸向老李,因为老李嘲笑你屡次投篮不中,可篮球从老李身上又滚到了一边老张的身上。这部分力虽然不可控、非自主、不是你的故意,但你也要向老张说声“对不起”,毕竟造成了事实上的伤害。

“打我”的工具可以是一根棍子,虽然“我”是着陆点,显示了击打者的故意,但棍子落到人体致命的部位——头部,却不是击打者的有意之为,因此当棍子弹起着陆于头部时,便产生了第二个着陆点,这第二个着陆点却是不可控的。所以,hit me on the head要译为“打我打到了头上”或者“打到了我的头”,而hit my head只能是“打我的头”,因为在这里“头”是唯一的着陆点,显示了击打者的故意及其行为的可控。

欣赏文学作品,要具备语言学的知识,方能欣赏到精妙处。比如,小孙子向奶奶告状:“He hit me on the head.”奶奶可能会说:“不要打架,就是打也要注意,可不能打到头上。”而如果小孙子说“He hit my head.”,奶奶会很生气:“你怎么专打头呢?”故意、不故意,可控、不可控,已一目了然。“He hit me on the head.”可以拆分成这样一个简短的对话:

孙子:Granny, he hit me.

奶奶:Where?

孙子:On the head.

hit my head是不能如此拆分的。至于自己作为叙事者所说的“I drove into the cave and got my head hit.”则是一种对“故意”的自责:谁让我开车进山洞呢?自己不是没事找事嘛!got my head hit就是hit my head的变体,这是修辞,是责备自己行为上的故意。

hit是及物动词,什么时候在其后加宾语都是正确的,所不同的只是当人类在现实中的体验投射到语言并有所情绪化时,才使其具有了“变体”的形式和内涵。

*博士,教授,博导,中国英汉语比较研究会常务理事,中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员,扬州大学学术委员会委员、杰出人才和领军人才,“译者行为批评”理论原创者,本刊编委。曾获奖项:教育部高校科研优秀成果奖二等奖、三等奖;省政府哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两届);省优秀教学成果奖一等奖、二等奖;扬州大学人文社科突出贡献奖;等等。

猜你喜欢

成果奖小孙子棍子
Chapter 13 An unexpected refusal 第13章 突遭拒绝
2018年基础教育国家级教学成果奖获奖项目统计与分析
思维推理
里外都干净了
教老师
里外都干净了
2014年黑龙江省基础教育教学成果奖获奖名单(特等奖、一等奖)
2014年黑龙江省基础教育教学成果奖获奖名单(二等奖)
老父亲
教育部关于开展2014年国家级教学成果奖评审工作的通知