APP下载

一带一路背景下中医药健康文化传播与中医翻译教学研究

2022-05-16赵欢

锦绣·下旬刊 2022年1期
关键词:中医药一带英语

赵欢

摘要:我国“一带一路”发展战略下,中医药服务于“一带一路”国家和地区医疗卫生事业,更是中华文化和中医药文化走向世界的有效途径。我们迫切需要一批既有中医专业知识,又有很强的外语翻译能力的人才。本文探讨今后中医药翻译研究的重点将从跨文化传播的角度,结合翻译功能理论,对翻译教学和人才培养模式进行深入探究,并促进翻译能力培养和文化意识提高,最终促进中医药文化在世界的有效传播。

关键词:一带一路、中医翻译

中医药在中国传统文化中是重要的组成部分,2020年在全球疫情蔓延的严峻局面中,中医介入诊疗,中医药在预防和救治方面越来越引起世界关注,对坚定文化自信和全人类的健康事业发挥着重要的作用。目前中医专业在校学生未来肩负着把博大精深的祖国医学向世界推广的重任,在他们的知识储备中,不仅要重视培养中医专业知识,而且要加强提升外语翻译能力是中医院校人才培养不可忽视的使命。

一、中医药知识国际化传播的成果与挑战

以针灸疗法为代表的治疗方法在亚洲及部分欧美国家与地区越来越被人们认可,国外的中医诊所和从业人员逐年增加,中医药也逐渐从替代疗法的角色逐步发展进入各国的医疗保健系统并发挥作用,并且在全球多个国家和地区范围一定程度的应用。一直以来,中医药文化和知识在海外传播的方式主要有政府间合作、媒体宣传、国际学术会议、海外医疗服务支援、教育培训等,这些传统传播方式极大促进了中医药文化的普及。根据国家中医药管理局的最新数据,目前中医药的传播范围已扩大至196个国家,全球超过三分之一的人接受过中医的相关治疗,由此可见中医药的国际认同度不断提升,传播范围也在逐渐扩大,这对于一带一路背景下中医药健康文化传播有积极的意义。

在中医药文化的传播中存在着巨大困难主要来自语言文字上的差异,在中医药术语翻译中经常会出现译法不统一,翻译混乱不准确的现象,而且目前中医药外语翻译的标准体系尚在建立和完善中,另外具备中医专业知识又兼具翻译能力的人才大量缺乏,因此中医药文化在国际传播受到很大阻碍。另外由于译者缺乏,标准体系尚未建立,仅有少量经典中医知识和文化的译本,而普及中医知识的读物较少。因此虽然 “一带一路”发展战略给与了前所未有的机遇,但是传统的传播方式也面临很多挑战和阻碍。

二、中医药翻译教学模式和策略

中医翻译是一个处于中医与西医、医学与翻译学、医学与人类学、医学与跨文化传播等诸多学科交融的边缘学科,而当前能够胜任中医药翻译的高端专业人才极为缺乏。在医学院校普遍重视对学生在中医治病原理上的培养,却忽视了对外向型中医英语翻译人才能力的培养。中医英语也属于专门用途英语范畴,而又有所不同,中医英语起步发展迟缓,中医翻译学科起步较晚,而专门用途英语的其他交叉学学科如旅游英语、法律英语、科技英语和商务英语,在较长时间的发展之后形成比较系统完善的人才培养体系。因此,在“一带一路”的背景下,向海外传播中医药,可以考虑从以下几点进行实践。

1.译者的需要有更加开阔的知识结构,特别是中医药理论基础和翻译理论基础。中医药是在博大精深的中华文化背景下产生应用并不断发展,包涵科学和人文双重内涵,了解并领悟中医学的人文属性可使人们更全面深入的掌握中医理论的本质,因此中医药文化方面认知缺乏,便很难接受理解中医药专业知识和文化的概念, 如阴阳精气神等。众多的中医术语言简意赅但内涵深奥,在确定文化传播内容和题材以及进行相关学术研究时更要充分考虑译入语读者需求,加强对译作传播效果和读者接受度的相关分析,我国的中医古籍《本草纲目》和《黄帝内经》已成功入选《世界记忆亚太地区名录》,对中医药文化或中华文化的传承意义重大,對于提高世界各国对中医药科学性价值的理解和认识,扩大中医药的国际影响具有重要意义。今后将民族医药、更多更广泛的中医典籍和中医养生类等领域的文献作为翻译课题的重点。

2.拓宽多语种、多样化的高端人才培养渠道。人才的缺乏使得建设中医翻译队伍成为当务之急,而且任重道远。凭借中医药院校在专业方面优势,从专门用途英语的复合型人才培养机制借鉴,加强校内外外语专业和中医药专业的合作,构建多元化联合人才培养模式,同时探索中医药翻译方向高端人才的校际联合培养机制。在中医药院校开展双语教学研究,并研发中医专业外语课程的建设,探究中医药院校的外语教学特色体系,最终提升中医药专业人才的外语交流能力。另外,为了更好地服务“一带一路”合作倡议,加强对中医药翻译人才培养模式深入的探索。

3.充分发挥行业协会的重要作用,以促进交流与合作,在一带一路发展战略背景下,各学术机构定期举办的中医翻译专场研讨会和学术年会,推动中医药学科与翻译界和外语界的有效交流与合作,促进弘扬中医药文化的传播,在国际社会推动中医药知识和文化的科学普及,使中医药的重要性被国际社会更广泛的接受和认可。

4.继续加大对中医药海外传播与译介事业的政策支持力度,落实保护、扶持、发展中医药文化外译的各项政策。以多种形式提供专项基金,为中医翻译事业提供必要的保障。

三、结论

在“一带一路”发展战略背景下,中医药在海外的传播即是机遇,也面临很多困难,目前存在的问题如中医英语学科建设的不健全和高端研究型人才的缺失,存在选题受限、研究范式陈旧、理论依托不系统等,在国家政策给予大力支持的时代背景之下,应该积极加强中医外语的学科建设和中医翻译人才的培养,使中医药文化更好向海外传播,服务于“一带一路”发展倡议和树立文化自信的政策。

参考文献

[1] 訾晓红,中医药海外传播与译介研究: 现状与前瞻(2009-2018)上海翻译2021(3)

猜你喜欢

中医药一带英语
中医药走遍全球再迎变革
“一带一路”:大美友邦
重庆在“一带一路”中的地理位置
重庆与“一带一路”的缘分
首部中医药综合性法律
《中华人民共和国中医药法》诞生
国家中医药管理局:屠呦呦获奖向世界证明中医药价值
读英语
酷酷英语林