APP下载

藏在英文里的希腊词根(四)

2022-04-27曾泰元

英语世界 2022年4期
关键词:眼疾词根嘴巴

曾泰元

迄今为止,“藏在英文里的希腊词根”这个系列进行了3期,一共正式介绍了13个词根,而我打算介绍的,粗估起码有100个!屈原的《离骚》说道,“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”。请大家不疾不徐,跟着我的步伐,发挥百折不挠的精神,不遗余力地去追求、探索这些有深度的专业词汇。一步一脚印,必将终底于成。

温故知新,以下是这13个词根,随后各附上一个讲过的例子。对于新加入或者有疑问的朋友,建议你们翻阅前几期的杂志,那里很有可能找到解答。

(1) cardio-(心)【cardiology(心脏科)】

(2) cephalo-(头)【cephalopod(头足类动物)】

(3) encephalo-(脑)【encephalitis(脑炎)】

(4) cranio-(颅骨)【cranium(颅骨)】

(5) arterio-(动脉)【arteriosclerosis(动脉硬化)】

(6) ven-(静脉)【intravenous(静脉内的)】(注:源自拉丁文,非希腊文)

(7) hemo-/hemato-/-emia(血)【anemia(贫血)】

(8) dermato-/-derm-(皮肤)【dermatology(皮肤科)】

(9) sarco-(肉)【sarcoma(肉瘤)】

(10) myo-(肌肉)【myasthenia(肌無力)】

(11) neuro-(神经)【neurasthenia(神经衰弱)】

(12) osteo-(骨头)【osteoporosis(骨质疏松症)】

(13) arthro-(关节)【arthritis(关节炎)】

这一期是第4期,我们从第14个词根讲起,这个词根是-opia/-opsy/opto-/ophthalmo-(眼睛;视力;看;检验)。

“眼睛”有它的“视力”,眼睛用来“看”,仔细看就是“检验”,它的希腊词根有几个不同的拼法,看似烦琐,不过殊途同归,最核心的成分只有op两个字母。-opia(眼疾)的ia代表“疾病”。-opsy和opto-的ops和opt是op的变体,-opsy的y是名词后缀,代表动作或过程,opto-的o是个方便发音的“连接元音”(connecting vowel),后接以辅音开始的成分。至于复杂的ophthalmo-则可这样看:oph的ph可视为p的变体,所以oph就是op,后面的thalm我们在此忽略,以免问题复杂化,最后的o也是个连接元音。

以下几个常见的专业词汇由此而生:

myopia(近视):my-(关闭)+ -opia(眼疾)

这里的my-不是之前介绍过的“肌肉”,而是“关闭”,拼法雷同纯属巧合。要了解近视为什么是“关闭的眼疾”,这得从视网膜(retina)成像的原理说起:光线直线进入眼球,在视网膜上聚焦成像,就是正常的视力,如果光线在视网膜前就“关闭”(my-),聚焦过早,结果就是近视。除了“近视”之外,myopia也有目光短浅的“短视”之意,形容词是myopic(近视的;目光短浅的)。

hyperopia(远视):hyper-(超越)+ -opia(眼疾)

先说hyper,希腊词根hyper与拉丁词根super同源,本义都是“超越;在……之上”,希腊文的h常对应到拉丁文的s(如hemisphere“半球”的hemi-“半”,对应到semicircle“半圆”的semi-“半”,h对s),将来还会看到。远视的原理可通过近视来理解:光线直线进入眼球,如果超越(hyper)了视网膜才成像,结果就是远视。形容词是hyperopic(远视的)。

presbyopia(老花):presby-(老年;老人)+ -opia(眼疾)

老年人的眼疾,就是老花。基督教有个教派(denomination)叫“长老会”,英文一般用Presbyterian church,其中的Presbyterian(长老会的)就有presby-这个成分。形容词是presbyopic(老花的)。

amblyopia(弱视):ambly-(弱的;钝的)+ -opia(眼疾)

ambly-(弱的;钝的)是个较为罕见的词根,没有派生出更常见的词汇。形容词是amblyopic(弱视的)。

顺便补充一下,散光也是我们常见的视力问题,英文是astigmatism,与stigma(污名)有关。stigma(污名)的本义是“记号”,不好、不名誉的记号就是污名。astigmatism(散光)前缀的a-表“无;没有”,stigmat(记号)是stigma的变体,词尾的-ism是个名词后缀,散光就是影像散开来无法聚焦,“没有”形成一个清楚“记号”的毛病。

autopsy(验尸):auto-(自己)+ -opsy(检验)

验尸官(coroner)剖验尸体,传统上是自己一个人(auto-)检验(-opsy),闲杂人等不得在场,故名。auto-(自己)还出现在许许多多的字眼里,如automobile(汽车),字面为“自己”(auto-)“会动的”(mobile)。自闭症叫autism,也与auto-有关。

biopsy(活组织检查;切片):bio-(生物)+ -opsy(检验)

这是个常见的医疗检验手段,字面是“生物”(bio-)的“检验”(-opsy),指的是由生物体内采取组织来做检验。

Cyclops(独眼巨人):cyclo-(圆形)+ -ops(眼睛)

独眼巨人是希腊神话里的人物,最重要的特征就是额头上有个“圆形的眼睛”。这个cyclo-(圆形)跟cycle(循环;周期)有关。

synopsis(概要;剧情简介):syn-(一起)+ -ops(看)+ -sis(名词后缀)

一个整体各个部分一起看,就是宏观的总览,亦即重点式的“概要”,如果放在故事、戏剧、电影里,就是省略细节的“剧情简介”。这里-ops末端的s和-sis开头的s接合,略去一个s,改拼为-opsis。

optic(眼睛的;视觉的)与optical(光学的)拼法接近,意思相关却不同,读者要仔细辨别。我们记住以下两个常见的典型搭配,应该就能清楚地辨别彼此:optic nerve(视神经)、optical instrument(光学仪器)。作为物理学一支的“光学”,英文说optics。眼镜行里卖眼镜的“眼镜商”,英文说optician。

optometry(验光;视力测定):opto-(视力)+ -ometry(测量)

测量视力的科学与技术就是optometry(验光),把词尾的y拿掉换成ist的optometrist就是“验光师”。-ometry(测量)的核心成分是metr,长度单位“米”的metre(美式英文拼为meter)由此而来,因为米是用来“测量”长度、距离的国际标准。内含metr的相关词汇甚多,将来看到再说。

ophthalmology(眼科;眼科学):ophthalmo-(眼睛)+ -ology(学问;专业)

研究、治疗眼睛的知识学问和專业技术就是ophthalmology(眼科;眼科学),“眼科医师”是词尾去y加ist的ophthalmologist。

表“眼睛;视力;看;检验”的希腊词根是-opia/-opsy/opto-/ophthalmo-,家族比较庞大,派生出来的常见字眼比较多。这种情况相对少见。一般而言,希腊词根的拼法比较单一,派生出来的常用词也不会太多,单词的整体意思大致可由成分词根推导而得。拉丁词根就不同了,拼法相对多样,常用的派生词比较多,单词意思和成分词根意思的关系不那么直接。拉丁词根这一大块非常重要,我们以后有机会再系统地介绍。

第15个希腊词根是rhino-(鼻子)。

rhino本身就是一个英文单词,意思是“犀牛”,相信很多人都知道。事实上rhino是个口语的说法,是由完整的拼法rhinoceros截短而成:

rhinoceros(犀牛):rhino-(鼻子)+ cer-(角)+ -os(名词后缀)

“犀牛”的本义是“鼻子有角的”,这里cer-(角)的第一个字母c本作k,cer-跟英文的horn(动物的“角”)有关,古典语言(classical languages,特指希腊文和拉丁文)的k经常对应到英文的h,这是之前提过的语音对应“格林定律”(Grimm’s law)之一。英文的corner(角;角落)和corn(鸡眼,即皮肤硬化的“角质”,玉米的corn拼法相同但来源不同)也都跟horn一样,最终与cer-有关。

rhinitis(鼻炎):rhino-(鼻子)+ -itis(发炎)

鼻子发炎就是鼻炎,-itis(发炎)之前曾经出现在encephalitis(脑炎)、arthritis(关节炎)等字眼里,将来还会经常见到。

rhinoplasty(整鼻手术;鼻子整形):rhino-(鼻子)+ -plasty(整形手术)

鼻子的整形手术,对我们东方人而言,几乎就是“隆鼻”的同义词,因为我们的鼻子普遍较塌,把它垫高让它变挺,是鼻子整形的主要目的。然而英文的rhinoplasty就是一个统称,并不专指隆鼻。rhinoplasty是正式、专业的说法,俗称nose job(做鼻子)。-plasty(整形手术)这个词根的本义为“塑制”或“成形”,也就是把软物塑造成特定的形状,常见的plastic(塑料制的;塑料)就由此而来。身体部位的词根后面加上-plasty,就是这个部位的整形手术,如mammoplasty(乳房整形),mammo-(乳房)是个拉丁文来的成分,与mammal(哺乳动物)有关。

顺便一提,拉丁文“鼻子”的词根是nas-,譬如nasal(鼻子的;鼻音的),给大家参考。

鼻子下面是嘴巴,我们第16个希腊词根就是stomato-(嘴巴)。拉丁文“嘴巴”的词根是or-,如oral(口腔的;口头的),也给大家参考。

stomatitis(口腔炎):stomato-(嘴巴)+ -itis(发炎)

嘴巴里面的口腔发炎,就是口腔炎。我们熟知的stomach(胃),其根源就是这个成分,最早指的是嘴巴(mouth),后来语义引伸,指嘴巴里面的喉咙(throat),甚至指更里面的食道(esophagus),到了现在,成了食道末端的胃。

stomatology(口腔科学;口腔病学):stomato-(嘴巴)+ -logy(学问;专业)

国内各地都有口腔科,或为大医院的附属部门,或为独立的医疗机构。许多“口腔科”都英译为stomatology,然而这样对应恐怕有问题。

按理讲,口腔科主治牙病,但范围更广,也扩及牙齿之外的其他口腔问题。然而英文的stomatology不管牙齿,只管牙齿之外的口腔问题。另一方面,英文的dentistry不仅管牙齿,也管口腔相关的其他问题。我认为,把“口腔科”翻成dentistry或许更为合适。

这一期介绍了-opia/-opsy/opto-/ophthalmo-(眼)、rhino-(鼻)、stomato-(口)3个希腊词根,下一期我们再继续看看oto-(耳)、odonto-(牙)、glosso-/glotto-(舌)3个词根。本期到此结束,大家辛苦了!

猜你喜欢

眼疾词根嘴巴
藏在英文里的希腊词根(九)
送“鸟”归家
近视小考
“贴嘴巴”游戏
试论掌握词根对英语词汇学习的作用
词根法在大学英语教学中的应用
为什么嘴巴会干裂起皮?
英语词汇也可以这样记忆
我是“漏嘴巴”
《唐筼诗存》中误收的一首陈寅恪诗作