小熊帕丁顿的第一封信
2022-04-26迈克尔邦德尹建莉
□文/迈克尔·邦德 译/尹建莉
很久以前的一个晚上,远洋客轮“卡列尼娜号”离开了秘鲁利马的港口,启程前往欧洲。
作为一次例行的海上运输,这次航行看起来没有丝毫异样,像往常一样,船上的旅客多得不能再多,几乎超载。另外还有很多船员,这些船员负责照顾全体旅客的整个旅行生活。
然而,就在启航的瞬间,在船长毫不知情的情况下,一位不速之客偷偷上了船,他是一只小熊,在航船离岸前的最后一刻被婶婶推上来。
上船后,小熊藏到了一艘救生艇的防水布下。
“记得来信!”婶婶的叮嘱声被淹没在客轮的汽笛声中,那汽笛声仿佛是带着焦躁感的悲鸣,在海港里久久回荡。
“一定的,一有机会我就赶紧写!”小熊向婶婶保证。
对于这趟旅行,婶婶考虑得那样周到。
“我在你的手提箱中放满了瓶装橘子果酱,够路上吃了。另外,我和一位船员私下打过招呼了,让他保证你有足够的水喝。”婶婶说。
说话间,婶婶又在侄子的脖子上系了个吊牌。“我打了个死结,”她说,“这样就不会松了。注意保管,说不准你会用到它。”
“谢谢你,露西婶婶,”小熊行了个脱帽礼,“真的十分感谢。”虽然比起什么吊牌,他更想带一些可可茶上船,但是出于礼貌,他并没有这么说。
时间不等人,“卡列尼娜号”开始移动,与码头之间的缝隙越来越大,露西婶婶不得不赶快从船上顺着绳索滑回到码头。
一堵无形的墙横亘在她和航船之间,黑暗而压抑。露西婶婶努力站稳,使了好大的劲才没让自己掉进海里。
向着漆黑的夜色最后一次挥手告别,露西婶婶擦去眼角的泪水。
“希望这个决定是对的!”回到家以后,她还在絮叨,“但这种感觉有些糟糕,好像是丢失了一部分自己。”
“你做得当然没错。”“退休熊之家”里最年老的一位女性居民发话了。她在宽慰露西婶婶时,放下了手中的毛线活,轻轻地晃动起摇椅,咔嗒咔嗒的声音仿佛让人心里更加确信这一点。
“这里不适合充满活力的年轻人,那位小伙子需要去见识一下外面的世界。我们在年底之前肯定会收到他的消息的,相信我。”这位老居民确定地说道。
“唉,真应该给他带上一本好书在路上阅读。”露西婶婶有些遗憾地说道。
另一只熊不以为然地回应:“我看哪,在‘卡列尼娜号’客轮到达终点之前,你才更需要一本书来消磨时间呢!”
“送别后,留下来的那个人往往更难受。”她补充道。
她说得没错,留下来的人时间更难熬。在等待侄子的消息时,露西婶婶记不得她到底做了几个棕榈桌垫。幸亏现在是旅游旺季,摆在屋外摊位的桌垫很快就卖完了。
终于有一天,一位邮差挥舞着一封信站到了露西婶婶的面前,信封上贴着蓝色的标签和看起来有些奇怪的邮票。
收件地址写着:秘鲁首都利马,“退休熊之家”,露西婶婶收。
应大伙儿的热情要求,露西婶婶放下了手里正在制作的棕榈桌垫,开始读信。她提高音量,以便身边的熊们都能听到。
“亲爱的露西婶婶,我……”她才读了这几个字就卡了一下壳,似乎是有的字被涂改掉了。
她接着念:“我……真希望这封信给你带来好大的惊喜。我不仅已经到了英国,还有了新的住址!
“我现在住在温莎花园32号,这里和‘退休熊之家’真是太不一样了。你以前每次建议我去伦敦生活时,总会提到一个叫波托贝洛街的地方——说出来你可能都不信,我现在就住在那条街附近!
“我遇到了一个好人家——布朗先生一家,他们答应收留我一两天。不过我希望能多住上一阵子,因为住在他们家很开心。我有了一张自己的床。
“我得表现得好一点儿,但这不容易做到,因为我已经不小心闯了祸,导致布朗家的浴室发生了水灾,很多水渗到了楼下的天花板上。我之所以闯祸,是因为以前一直都是在雨后的积水坑里洗澡,从没在浴室里洗过。
“不幸中的万幸,是渗过天花板的水落在了他们的孩子乔纳森和朱迪身上,他们跑过来,我才被救出。
“这还不算,后面还发生了一些事……就像我刚到布朗先生家里时对朱迪说的那样,麻烦事总是找上门,我就是那种不断惹是生非的熊。
“事实上,我此刻就正在给朱迪找事。你现在正在读的这封信,就是朱迪帮忙在电脑上打出来的。因为我刚开始写这封信,朱迪就发现了好几个错别字。而且,在布朗先生的电脑上用爪子打字,总是会不小心一下碰到好几个键。比如我只想按下字母‘i’,结果一爪下去,屏幕上出现的就是‘uhiyg’。”
念到这里,露西婶婶举起信,让屋子里的其他熊能直接看到信上的文字。然后她继续往下读。
“后来我发现用铅笔代替爪子按键是个好办法,只不过这样做很耗费时间。
“其实我在来时的救生艇上就写了几封信,准备寄给你。但是写那几封信更费时间,因为没有笔,我就只好用果酱当墨水,所以字迹有些模糊。
“我把这些信一封一封塞进空果酱瓶子里,拧紧盖子,然后扔进了海里。我希望有一天海水能把这些信送到你的手上,实在不能送达也没关系,那上面没写多少东西。
“其实,我想说:‘你没必要收到它。’茫茫大海中一个路标都没有,我当时连自己在哪儿都不知道,所以那些信也是空虚无聊的。
“乔纳森打算用‘航空邮件’寄出这封信,估计你很快就会收到它。我明天会再给你写信,还有一件非同寻常的事要告诉你。爱你的帕丁顿(小熊的新名字)。”
信读完了,但露西婶婶被最后这个单词搞蒙了。“我不知道这个‘帕丁顿’是什么意思……哦,好像有人又在后面加了几句话。”
“露西婶婶你好,‘退休熊之家’的各位,大家好。我对你们并不陌生,帕丁顿总是说起你们。请放心,我们会好好照顾他的。请来的修理工已经在修天花板了,不必担心。朱迪。”
露西婶婶念完后,在场的熊们都高兴地鼓起掌来。
这掌声像是海浪拍打港口的声音,有点绵软,或许是因为熊的爪子并不那么适合鼓掌。
“如果我的侄子能听见你们的掌声就好了,”露西婶婶说,“他一定会很高兴。看来我得马上寄一张明信片告诉他。”
(摘自《小熊帕丁顿系列-来自帕丁顿的爱》,接力出版社,佩姬·佛特南 R.W.阿利 图)